Lingua   

Lied der Jugend, oder Dem Morgenrot entgegen, oder Die junge Garde

Arnold Heinrich Eildermann
Pagina della canzone con tutte le versioni


Traduzione inglese / English translation / Traduction anglaise...
Canto della Gioventù
Verso l'Alba, o La Giovane Guardia
Towards the Dawn [The Young Guard]
Verso l'alba, Compagni,
Tutti quanti alla battaglia.
Presto vincerete ovunque,
Presto crollerà la muraglia nemica.
Avanti con forza, tenete il passo,
Giovani lavoratori, volete starci?
Towards dawn
All of you comrades in arms!
Soon you will be victorious everywhere
Soon the enemy's parapet will vanish
Go ahead with force and keep pace!
Young workers, if you want to be in it.
Noi siamo la giovane Guardia
del Proletariato!
Noi siamo la giovane Guardia
del Proletariato!

Abbiam sperimentato
Nei bui anni dell'infanzia
La violenza [1] del lavoro,
E presto siamo invecchiati.
Ai nostri piedi ha legato
Una catena sempre più pesa.
We are the young guard
Of the proletariat!
We are the young guard
Of the proletariat!

In the dark years of our childhood
We have experienced already
What socage work can be
And we aged early
It jangled on our foot
The chain that's only getting heavier
Dèstati, giovane Guardia
del Proletariato!
Dèstati, giovane Guardia
del Proletariato!

Il lavoro può però insegnare,
E ci ha insegnato la forza
Per aumentar la ricchezza
Che crea la nostra povertà.
Ora riconosciam questa forza
Come possente arma in mano nostra!
Rise up, young guard
Of the proletariat!
Rise up, young guard
Of the proletariat!

Work can teach us
And it taught us the strength
To increase the wealth
That creates our poverty
Now we recognize that strength
Is the strongest weapon in our hands!
Colpisci, giovane Guardia
del Proletariato!
Colpisci, giovane Guardia
del Proletariato!

Vi tendiamo le mani,
Compagni tutti, uniamoci!
Mai abbia fine la lotta
Finché d'intorno a noi
Il libero popolo dei lavoratori non trionfi
E ogni nemico non giaccia al suolo.
Strike, young guard
Of the proletariat!
Strike, young guard
Of the proletariat!

We give you our hands
Comrades, for an alliance!
There'll be no end to the fighting
Until everywhere around us
The free working people have won
And every enemy lies on the ground
Avanti, giovane Guardia
Del Proletariato!
Avanti, giovane Guardia
Del Proletariato!
Forwards, young guard
Of the proletariat!
Forwards, young guard
Of the proletariat!
[1] Il termine Frongewalt è, oltre che antiquato ed elevato, praticamente impossibile da tradurre in modo adeguato dato che riporta al diritto medievale e feudale germanico. Un frone (o vrone) -termine attestato fin dal 1158- era un ordine assoluto emanato direttamente dal signore feudale, che aveva ovviamente valore di legge nei confronti di tutti i sottoposti, ed anche di intere comunità contadine. Si potrebbe tradurre con “violenza feudale”.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org