نیست شوقی که زبان باز
Nadia Anjuman / نادیا انجمنOriginale | Traduzione italiana #1 / ترجمه ایتالیایی / Italian translation /... |
نیست شوقی که زبان باز نیست شوقی که زبان باز کنم، از چه بخوانم؟ [1] من که منفور زمانم، چه بخوانم چه نخوانم چه بگویم سخن از شهد، که زهر است به کامم وای از آن مشت ستمگر که بکوبیده دهانم نیست غمخوار مرا در همه دنیا که بنازم چه بگریم، چه بخندم، چه بمیرم، چه بمانم من و این کنج اسارت، غم ناکامی و حسرت که عبث زادهام و مهر بباید به دهانم دانم ای دل که بهاران بود و موسم عشرت من پربسته چه سازم که پریدن نتوانم گرچه دیری است خموشم، نرود نغمه ز یادم زان که هر لحظه به نجوا سخن از دل برهانم یاد آن روز گرامی که قفس را بشکافم سر برون آرم از این عزلت و مستانه بخوانم من نه آن بید ضعیفم که ز هر باد بلرزم دخت افغانم و برجاست که دایم به فغانم | NON HO VOGLIA DI APRIR BOCCA Non ho voglia di aprir bocca Per cantar cosa, poi…? Io, disprezzata dalla vita stessa. Cantare e non cantare? Non c’è differenza. Perché dovrei parlare di dolcezza Quando provo solo amarezza? Oh, il diletto dei tiranni Ha colpito la mia bocca Se non ho un compagno nella mia vita A chi dovrei dedicare il mio affetto? Non c’è differenza fra parlare, ridere, Morire, esistere. Io e la mia solitudine forzata. Insieme al dispiacere e alla tristezza. Sono nata per il nulla. Le mie labbra dovrebbero essere sigillate. Oh, cuore mio, lo senti che è primavera Ed è tempo di festa. Cosa posso fare con un’ala intrappolata Che mi impedisce di volare? Sono stata zitta per troppo tempo, Ma non ho dimenticato la melodia, Poiché continuo a bisbigliare Le canzoni nel profondo mio cuore, Per ricordare a me stessa Che un giorno distruggerò questa gabbia, E volerò via dalla solitudine E canterò, con la mia malinconia. Io non sono come un debole pioppo Che si piega al vento. Io sono una donna afghana, E questo è il mio lamento. |
naset shewqa keh zeban baz kenem, az cheh bekhewanem?
men keh menfewr zemanem, cheh bekhewanem cheh nekhewanem
cheh beguwam sekhen az shhed, keh zher aset bh keamem
waa az an meshet setmegur keh bekewebadh dhanem
naset ghemkhewar mera der hemh denaa keh benazem
cheh beguram, cheh bekhendem, cheh bemarem, cheh bemanem
men w aan kenej asaret, ghem nakeama w hesret
keh 'ebeth zadham w mher bebaad bh dhanem
danem aa del keh bharan bewd w mewsem 'eshert
men perebseth cheh sazem keh peraden netwanem
gurecheh dara aset khemweshem, nerwed neghemh z aadem
zan keh her lhezh bh nejwa sekhen az del berhanem
aad an rewz gurama keh qefs ra beshekeafem
ser berwen arem az aan 'ezelt w mestanh bekhewanem
men nh an bad d'eafem keh z her bad belrezm