Originale | Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne... |
ΤΌΤΕ ΚΑΙ ΤΏΡΑ | Allora e ora |
| |
Σε θυμάμαι να τραγουδάς για όσους σκέφτονται | Ti ricordo cantare per chi pensa, |
να γράφεις για όσους αντιστέκονται | scrivere per chi si oppone, |
να παίζεις μουσική κι εμβατήρια | suonare musica e canzoni nei cortei, |
να φτύνεις αίμα στα κρατητήρια | sputare sangue in celle di galera, |
να φωνάζεις κι από τ’ αδικο να πνίγεσαι | gridare e essere soffocato dall'ingiustizia, |
να πεθαίνεις, να αντέχεις, ν’ αγωνίζεσαι | morire, resistere, combattere, |
να ονειρεύεσαι, να ονειρεύεσαι. | sognare, sognare, |
Και τώρα να σιωπάς, να πουλάς, και να δίνεσαι, | E ora tacere, vendere e darti, |
να σαπίζεις, να ξερνάς και ν’ αφήνεσαι, | marcire, vomitare, lasciarti andare, |
να κυβερνάς, να χτυπάς, να υποκλίνεσαι, | dirigere, colpire, inchinarti, |
να 'κονομάς, να ευλογάς και ν’ αμύνεσαι, | fare soldi, lodare e difenderti, |
να γράφεις απλώς, να περνάει ο καιρός, | star lì a scrivere così per passare il tempo, |
να δικάζεις σαν να `σαι θεός, | giudicare come tu fossi un dio, |
να σιωπάς, να πουλάς και να δίνεσαι, | tacere, vendere e darti, |
να σαπίζεις, να ξερνάς και ν’ αφήνεσαι. | marcire, vomitare, lasciarti andare. |
Ρε, τσάμπα πήγανε όλα, τραγούδια κι αίμα | Eh, tutto è passato invano, canzoni e sangue |
ποτίσαν ψέμα | hanno abbeverato la menzogna, |
όλα λυγίσανε κι όλα σαπίσανε | tutto si è piegato, tutto è andato alla malora, |
σ’ όσα αγαπήσανε, πάνω τους φτύσανε. | hanno sputato addosso a tutto ciò che amavano. |
Τσάμπα πήγανε όλα και παραδόθηκαν και μαντρώθηκαν, | Tutto è passato invano, si sono arresi e sono stati ingabbiati, |
ήπιανε όλη την εξουσία, φάγαν καλά και στηλώθηκαν. | si son bevuti ogni cosa, hanno pappato bene, si sono ingozzati. |
Tώρα βρωμάει σαπίλα κι εσύ τι ξεφτίλα | Ora puzza di marcio, e tu anche un po' di fetenzìa |
ράβεις όλα τα στόματα, πατάς επάνω στα ίδια μύρια πτώματα | cuci tutte le bocche, calpesti le solite migliaia di cadaveri, |
που εσύ πρώτος θρηνούσες, το δίκιο ζητούσες | tu che prima ti lamentavi e cercavi la giustizia, |
στα μάτια των εχθρών κοιτούσες και τους τραγουδούσες. | tu che guardavi i nemici negli occhi, e cantavi di loro. |
Πάνε όσα είδες όμορφα τώρα κατάλαβες τυχαία πως βρέθηκες, | Passan le cose che vedevi belle, ora forse hai capito come ti ci sei ritrovato, |
στο χρόνο δέθηκες, τα πάντα ανέχτηκες, το βούλωσες, δέχτηκες. | col tempo ti hanno legato, hai sopportato ogni cosa, ti sei arrangiato, lo hai accettato, |
Πάνε όσα ονειρεύτηκες, αν τα ονειρεύτηκες. | passano le cose che hai sognato, sempre che le hai sognate, |
Τώρα τα έχασες όλα αφού.... | ora hai perso ogni cosa, da quando... |
Με τη ντροπή μια νύχτα πέρασες | hai passato una notte insieme alla vergogna |
κι ως το πρωί, κοίτα πως γέρασες. | fino al mattino, guarda come sei invecchiato. |
Μες στη σιωπή κοίτα πως κόλλησες | E mentre stai zitto, guarda come ti sei impelagato |
κι αν κάτι πεις, θα πεις πως ξόφλησες. | e se dirai qualcosa, dirai che hai già pagato. |
Ναι ρε, τα είδα όλα, πασόκους- φασίστες, | Beh, certo, ho visto di tutto, socialisti fascisti, |
σκυμμένους αρτίστες, μπάτσους - καριερίστες. | artisti a buco ponzoni, sbirri carrieristi. |
Ναι ρε, τα είδα όλα κι ο κύκλος γυρίζει, | Beh, certo, ho visto di tutto, e la ruota gira, |
ψοφίμι μυρίζει κι αυτό που σου αξίζει, | puzza di carogna anche ciò per cui hai avuto dei meriti, |
το ζεις, τ’ αγοράζεις, το τρως, το ψηφίζεις, | lo vivi, lo compri, lo mangi, lo voti, |
το ακούς, το ικετεύεις, το πονάς και το βρίζεις, | lo senti, lo implori, ne soffri, lo maledici, |
το αγκαλιάζεις, το φτύνεις, στο παιδί σου το αφηνείς, | lo abbracci, gli sputi addosso, lo lasci a tuo figlio, |
το γλεντάς, το δικάζεις, στο κελί σου το κλείνεις. | ne godi, lo processi, lo rinchiudi nella tua cella. |
Ναι ρε, τα είδα όλα και όλα μακριά μου, | Beh, certo, ho visto di tutto, e tutto mi è lontano, |
βγαίνω στους δρόμους και σκιάχτους μιλιά μου, | esco per le strade e al diavolo quel che dico... |
η ζωή, η χαρά μου, η φωτιά στη καρδιά μου, | la mia vita, la mia felicità, il fuoco che ho nel cuore |
ξαναγίναν δικά μου ενώ εσύ.... | sono ridiventati miei, mentre tu... |
όπου κι αν πας, όλα τα έχασες | ovunque tu vada, hai perso ogni cosa |
και ν’ αγαπάς, για πάντα ξέχασες. | anche se la ami, la hai persa per sempre. |
Φως στα παλιά τα περασμένα σου, | Risplendono le tue vecchie cose passate, |
σκοτάδι αγκαλιά τα γερασμένα σου. | sono avvolte dal buio le tue cose invecchiate. |
Με τη ντροπή μια νύχτα πέρασες | Hai passato una notte insieme alla vergogna |
κι ως το πρωί, κοίτα πως γέρασες. | fino al mattino, guarda come sei invecchiato. |
Μες στη σιωπή κοίτα πως κόλλησες | E mentre stai zitto, guarda come ti sei impelagato |
κι αν κάτι πεις, θα πεις πως ξόφλησες. | e se dirai qualcosa, dirai che hai già pagato. |