Er soudarded zo gùisket é ru [Ar soudarded zo gwisket e ruz]
Max Ar Fur
Versione portoghese da lyricstranslate.com | |
DIE SOLDATEN SIND GEKLEIDET IN ROT | OS SOLDADOS VÃO VESTIDOS DE VERMELHO |
Die Soldaten sind gekleidet in Rot, | Os soldados vão vestidos de vermelho |
O lin de lin da da la la | O din di dan di lin di di di dan |
Die Soldaten sind gekleidet in Rot, | Os soldados vão vestidos de vermelho |
Die Priester in Schwarz, siehst du es? | Os padres vão de negro, tu vês? |
Und der beste Soldat in der Armee | E o melhor soldado do exército |
O lin de lin da da la la | O din di dan di lin di di di dan |
Und der beste Soldat in der Armee | E o melhor soldado do exército |
Er nannte sich, glaub' ich, Ar Fur. | Eu acho que era chamado de Fur |
Der sagte zu seinen Kameraden: | O qual dizia aos companheiros |
O lin de lin da da la la | O din di dan di lin di di di dan |
Der sagte zu seinen Kameraden: | O qual dizia aos companheiros |
"Ich glaube nicht, dass ich sterbe. | Não acredito na morte sem luta |
Doch wenn ich sterbe im Kampf, | Mas se morrer em combate |
O lin de lin da da la la | O din di dan di lin di di di dan |
Doch wenn ich sterbe im Kampf, | Mas se morrer em pleno combate |
Begrabt mich in geweihter Erde! | Que me enterrem numa terra bendita |
Ja, doch sollte ich zuhause sterben, | Sim, mas seu morrer em casa |
O lin de lin da da la la | O din di dan di lin di di di dan |
Ja, doch sollte ich zuhause sterben, | Sim, mas seu eu morrer em casa |
Dann bringt mich zum Dorf Brissac! | Então levem-me à aldeia de Brissac |
Auf dem Friedhof von Brissac | No cemitério de Brissac |
O lin de lin da da la la | O din di dan di lin di di di dan |
Auf dem Friedhof von Brissac | No cemitério de Brisac |
Pflanzte ich eine Tanne für mein Kreuz. | Quero embaixo de minha cruz, um abeto plantar |
Eine Tanne pflanzte ich für mein Kreuz, | Uma árvore em minha cruz, eu plantei |
O lin de lin da da la la | O din di dan di lin di di di dan |
Eine Tanne pflanzte ich für mein Kreuz, | Uma árvore em minha cruz eu plantei |
Nie fehlte ihr eine Nadel. | Nunca mais faltaram agulhas |
Doch dieses Jahr wurde der Baum gefällt: | Mas este ano, a árvore foi derrubada |
O lin de lin da da la la | O din di dan di lin di di di dan |
Doch dieses Jahr wurde der Baum gefällt: | Mas este ano, a árvore foi derrubada |
Der brave Soldat Ar Fur ist tot. | O bravo soldado Fur não existe mais |
Und wir begannen zu graben, | E começaram a cavar |
O lin de lin da da la la | O din di dan di lin di di di dan |
Und wir begannen zu graben, | E começaram a cavar |
Bretonen begannen zu weinen. | E os bretões puseram-se à chorar |
Die Soldaten sind gekleidet in Rot, | Os soldados vão vestidos de vermelho |
O lin de lin da da la la | O din di dan di lin di di di dan |
Die Soldaten sind gekleidet in Rot, | Os soldados vão vestidos de vermelho |
Die Priester in Schwarz, siehst du es? | Os padres vão de negro, tu vês? |
Die Soldaten sind gekleidet in Rot, | Os soldados vão vestidos de vermelho |
O lin de lin da da la la | O din di dan di lin di di di dan |
Die Soldaten sind gekleidet in Rot, | Os soldados vão vestidos de vermelho |
Die Priester in Schwarz, siehst du es? | Os padres vão de negro, tu vês? |