Originale | English translation / ענגליש איבערזעצונג / תרגום לאנגלית / ... |
די בלײַענע פּלאַטן פֿון ראָמס דרוקערײַ | THE LEADEN PLATES OF ROMM’S PRINTING WORKS |
| |
מיר האָבן װי פֿינגער געשטרעקטע דורך גראַטן [1] | Like fingers reaching out between the bars |
צו פֿאַנגען די ליכטיקע לופֿט פֿון דער פֿרײַ | To seize the bright air of freedom |
דורך נאַכט זיך געצױגן, צו נעמען די פּלאַטן | We moved through the night to steal |
די בלײַענע פּלאַטן פֿון ראָמס דרוקערײַ | The leaden plates of Romm’s Printing Works |
מיר, טרױמער, באַדאַרפֿן איצט װערן סאָלדאַטן | Dreamers who had to become soldiers |
און שמעלצן אױף קױלן דעם גײַסט פֿונעם בלײַ | We converted spirit of lead into bullets. |
| |
און מיר האָבן װידער געעפֿנט דעם שטעמפּל | As once again we lifted the seal |
צו עפּעס אַ הײמישער אײביקער הײל | To enter into the shelter of the ancient cave, |
מיט שאָטנס באַפּאַנצערט, בײַ שײַן פֿון אַ לעמפּל | Armored with shadow, lit by lamps, |
געגאָסן די אותיות – אַ צײל נאָך אַ צײל | We spilled the letters – line after line – |
אַזױ װי די זײדעס אַ מאָל אינעם טעמפּל | Just as our forefathers in the Temple |
אין גילדענע יום־טובֿ מנורות – דעם אײל | Poured the oil into the festive menorahs. |
| |
דאָס בלײַ האָט געלױכטן בײַם אױסגיסן קױלן | By the casting of bullets the lead |
מחשבֿות צעגאַנגען – אַן אות נאָך אַן אות | Illumined thoughts – letter after letter melted. |
אַ שורה פֿון בבֿל , אַ שורה פֿון פּױלן | One molten line from Babylon, another |
געזאָטן געפֿלײצט אין דער זעלביקער מאָס | From Poland, flowed into the same mold. |
די ייִדישע גבֿורה , אין װערטער פֿאַרהױלן | Jewish bravery once hidden in words |
מוז אױפֿרײַסן איצטער די װעלט מיט אַ שאָס | Must now strike back with shot! |
| |
און װער ס’האָט אין געטאָ געזען דאָס כּלי־זײן | Whoever saw this ammunition strapped round |
פֿאַרקלאַמערט אין העלדישע ייִדישע הענט | The brave Jewish boys in the ghetto, |
געזען האָט ער ראַנגלען זיך ירושלים | Saw Jerusalem struggling for life, |
דאָס פֿאַלן פֿון יענען גראַניטענע װענט | The fall of those granite walls. |
פֿאַרנומען די װערטער, פֿאַרשמאָלצן אין בלײַען | Whoever understood the fiery words |
און זײערע שטימען אין האַרצן דערקענט. | Recognized their voices in his heart. |
| |
| |
Di blayene platn fun Roms drukeray
Mir hobn vi finger geshtrekte durkh gratn
tsu fangen di likhtike luft fun der fray
Durkh nakht zikh getsoygn, tsu nemen di platn
di blayene platn fun Roms drukeray
Mir, troymer, badarfn itst vern soldatn
un shmeltsn oyf koyln dem gayst funem blay
Un mir hobn vider geefnt dem shtempl
tsu epes a heymisher eybiker heyl
Mit shotns bapantsert, bay shayn fun a lempl
gegosn di oysyes – a tseyl nokh a tseyl
Azoy vi di zeydes a mol inem templ
in gildene yontev menores – dem eyl
Dos blay hot geloykhtn bayn oysgisn koyln
makhshoves – tsegangen an os nokh an os
A shure fun bovel, a shure fun poyln
gezotn, gefleytst in der zelbiker mos
Di yidishe gvure, in verter farhoyln
muz oyfraysn itster di velt mit a shos
Un ver s’hot in geto gezen dos klezayen
farklamert in heldishe yidishe hent
Gezen hot er ranglen zikh Yerusholaim
Dos faln fun yene granitene vent
Farnumen di verter, farshmoltsn in blayen
un zeyere shtimen in hartsn derkent.