الحلم العربي
Salah El Sharnoubi / صلاح الشرنوبيTraduzione italiana / الترجمة الإيطالية / Italian translation / T... | |
THE ARABIC DREAM | IL SOGNO ARABO |
Generations after generations they'll live upon our dream and what we say today counts on our lives | Generazioni dopo generazioni, vivranno sui nostri sogni e quello che diciamo oggi fa affidamento sulle nostre vite |
Maybe the darkness of the night will keep us away for a day but the beam of light can reach the highest sky that's our dream as long as we live one lap that hugs us all all The dream isn't impossible as long as achieving it is licit and even if the night became long after it is for sure a morning | forse l'oscurità della notte ci terrà lontani per un giorno ma il raggio può raggiungere il più alto dei cieli questo è il nostro sogno finché vivremo, un grembo che ci abbraccia proprio tutti il sogno non è impossibile, finché sarà consentito realizzarlo e anche se la notte si fa lunga, dopo arriva di certo il mattino |
Say you as much as you can if it's for you or on you try seek and you'll achieve the honor of trying is enough for you | ditelo il più possibile, sia ciò un diritto o un dovere sforzati, prova e ci arriverai l'onore di tentare ti basta |
Maybe the darkness of the night will keep us away for a day but the beam of light can reach the highest sky that's our dream as long as we live one lap that hugs us all all Let your time know who you are satisfy your ambition work hard open for your mirror eyes so who comes next can see through | forse l'oscurità della notte ci terrà lontani per un giorno ma il raggio può raggiungere il più alto dei cieli questo è il nostro sogno finché vivremo, un grembo che ci abbraccia proprio tutti lascia il tuo tempo sappia con chi ha a che fare tieni dietro alla tua ambizione, dagli sotto apri gli occhi allo specchio, così chi segue grazie ad esso può vederci |
Challenge the world and rebel learn to be brave the trip of a thousand miles starts in a step in the road | sfida il mondo e insorgi impara ad essere coraggioso, un viaggio di mille miglia comincia con un passo in strada |
Maybe the darkness of the night will keep us away for a day but the beam of light can reach the highest sky that's our dream as long as we live one lap that hugs us all all Justice needs power so you can protect it never a word and a complaint a right comes back to it's land | forse l'oscurità della notte ci terrà lontani per un giorno ma il raggio può raggiungere il più alto dei cieli questo è il nostro sogno finché vivremo, un grembo che ci abbraccia proprio tutti Alla giustizia occorre la forza perché tu possa proteggerla, mai con le parole e i reclami un diritto ritorna al suo posto |
And the love fire is a spark and eyes filled with good news in the feast of making the world children have stones in their hands | e il fuoco dell'amore è una scintilla e gli occhi si riempiono di buone novelle nella festa della creazione del mondo i bimbi hanno pietre nelle loro mani |
Maybe the darkness of the night will keep us away for a day but the beam of light can reach the highest sky that's our dream as long as we live one lap that hugs us all all From any place on earth that speaks a language with the highest voice and pulse we say the Unity is a birth | forse l'oscurità della notte ci terrà lontani per un giorno ma il raggio può raggiungere il più alto dei cieli questo è il nostro sogno finché vivremo, un grembo che ci abbraccia proprio tutti da qualunque luogo sulla terra, che parla una lingua araba [1] con la voce e il battito più elevati, proclamiamo che l'Unità è rinascita |
Our kids everywhere are the lights of our countries the right the love the good are our message in every time | i nostri figli ovunque sono luce dei nostri paesi giustizia amore benevolenza sono il nostro messaggio in ogni istante |
Maybe the darkness of the night will keep us away for a day but the beam of light can reach the highest sky that's our dream as long as we live one lap that hugs us all all And with us sing and say this art is a ring and salvation from the sadness we create joy from a letter a road and a life | forse l'oscurità della notte ci terrà lontani per un giorno ma il raggio può raggiungere il più alto dei cieli questo è il nostro sogno finché vivremo, un grembo che ci abbraccia proprio tutti e con noi cantate e dite: quest'arte è protezione [2] e salvezza dalla tristezza noi creiamo gioia, da una lettera creiamo una nuova strada e nuova vita |
A word of truth in a song can be said and pass in a second maybe after years with it the world will change | una parola di verità in una canzone può essere pronunciata e trasmessa in un secondo, dopo anni essa può cambiare l’esistenza |
Maybe the darkness of the night will keep us away for a day but the beam of light can reach the highest sky that's our dream as long as we live one lap that hugs us all all Keep the songs truthful and count your time all the sinking roads love will open for them a door | forse l'oscurità della notte ci terrà lontani per un giorno ma il raggio può raggiungere il più alto dei cieli questo è il nostro sogno finché vivremo, un grembo che ci abbraccia proprio tutti lascia che le canzoni dicano la verità e conta il tempo a tutte le strade che crollano l'amore aprirà loro una porta |
And the song in all limits its home is the heart and as long as we live we shall sing and as long as we can we shall love | e ovunque la casa della canzone è il cuore e finché vivremo canteremo e finché potremo ameremo |
Maybe the darkness of the night will keep us away for a day but the beam of light can reach the highest sky that's our dream as long as we live one lap that hugs us all all And love isn't a word- it's with what we do and feel be a light , a star and a smile - and a guide in people's road | forse l'oscurità della notte ci terrà lontani per un giorno ma il raggio può raggiungere il più alto dei cieli questo è il nostro sogno finché vivremo, un grembo che ci abbraccia proprio tutti e l'amore non è soltanto una parola è azione e sentimento sii luce, stella e sorriso - e una guida nel percorso delle persone |
Our dream in all times the unity of all countries all the differences shall go and it's enough that you're a human | il nostro sogno eterno: l'unità di tutti i paesi tutte le differenze scompariranno, basterà solo che tu sia un umano |
Maybe the darkness of the night will keep us away for a day but the beam of light can reach the highest sky that's our dream as long as we live one lap that hugs us all all Your art is your home in Alienation wherever you step a guide sing for the people and friends you'll see the world beautiful | forse l'oscurità della notte ci terrà lontani per un giorno ma il raggio può raggiungere il più alto dei cieli questo è il nostro sogno finché vivremo, un grembo che ci abbraccia proprio tutti la tua arte è casa nell’esilio, da dove si fa guida canta per le persone e gli amici, vedrai che il mondo ti apparirà bello |
In the languages of the world love and shorten years to seconds the destiny of a bird is to fly and our destiny is to sing songs | ama in tutte le lingue del mondo e riduci gli anni a pochi secondi il destino di un uccello è di volare e il nostro destino è cantare canzoni |
Maybe the darkness of the night will keep us away for a day but the beam of light can reach the highest sky that's our dream as long as we live one lap that hugs us all all The tree was a seed and the story was an idea and as long we love and dream we will reach tomorrows road | forse l'oscurità della notte ci terrà lontani per un giorno ma il raggio può raggiungere il più alto dei cieli questo è il nostro sogno finché vivremo, un grembo che ci abbraccia proprio tutti l'albero era un seme e la storia era un'idea e finché ameremo e sogneremo potremo raggiungere la strada del domani |
We hope the dream come true and that we change any stillness how much the right shines and they say that it's craziness | nostra speranza è che il sogno si avveri e di mutare ogni silenzio il diritto non sempre luccica, ne dicono sempre che è follia |
Maybe the darkness of the night will keep us away for a day but the beam of light can reach the highest sky that's our dream as long as we live one lap that hugs us all all | forse l'oscurità della notte ci terrà lontani per un giorno ma il raggio può raggiungere il più alto dei cieli questo è il nostro sogno finché vivremo, un grembo che ci abbraccia proprio tutti… |
[2] طوق [tuq] nell’originale: sta per cintura, anello, cerchio