Забрује тако пјесме знане !
anonimo
Итальянский перевод / Traduzione italiana / Italian transla... | |
AND SO FAMILIAR SONGS RESOUND! | E RISUONANO CANTI COSÌ CONOSCIUTI! |
Forests shall bloom and grass shall grow | Fioriranno le foreste e crescerà l’erba |
And battles will fall into hundred year old shade | E le battaglie svaniranno in un’ombra centenaria |
But our children will ask why is it blue | Ma i nostri bambini chiederanno perché è blu |
The sky above the field, river and city | Il cielo sopra campi, fiumi e città. |
Through forests and gorges with them will march | Attraverso foreste e gole con loro marceranno |
Tired warrior and broken blade of grass | Un combattente stanco e un filo d’erba spezzato |
But our children will remember and tell everyone: | Ma i nostri bimbi ricorderanno e diranno a tutti: |
“Those songs of freedom were written by war!” | “Questi canti di libertà sono stati scritti combattendo in guerra!” |
And so familiar songs resound! | E risuonano canti così conosciuti! |
Somewhere far above us! | Da qualche parte al di sopra di noi! |
Dead branches are green again! | I rami avvizziti verdeggiano di nuovo! |
From every grave wheat grows! | Da ogni tomba cresce grano! |
And so familiar songs resound! | E risuonano canti così conosciuti! |
Somewhere far above us! | Da qualche parte al di sopra di noi! |
Dead branches are green again! | I rami avvizziti verdeggiano di nuovo! |
From every grave wheat grows! | Da ogni tomba cresce grano! |
Forests shall bloom and grass shall grow | Fioriranno le foreste e crescerà l’erba |
And battles will fall into hundred year old shade | E le battaglie svaniranno in un’ombra centenaria |
But our children will ask why is it blue | Ma i nostri bambini chiederanno perché è blu |
The sky above the field, river and city | Il cielo sopra campi, fiumi e città |
Through forests and gorges with them will march | Attraverso foreste e gole con loro marceranno |
Tired warrior and broken blade of grass | Un combattente stanco e un filo d’erba spezzato |
But our children will remember and tell everyone: | Ma i nostri bimbi ricorderanno e diranno a tutti: |
“Those songs of freedom were written by war!” | “Questi canti di libertà sono stati scritti combattendo in guerra!” |
And so familiar songs resound! | E risuonano canti così conosciuti! |
Somewhere far above us! | Da qualche parte al di sopra di noi! |
Dead branches are green again! | I rami avvizziti verdeggiano di nuovo! |
From every grave wheat grows! | Da ogni tomba cresce grano! |
And so familiar songs resound! | E risuonano canti così conosciuti! |
Somewhere far above us! | Da qualche parte al di sopra di noi! |
Dead branches are green again! | I rami avvizziti verdeggiano di nuovo! |
From every grave wheat grows! | Da ogni tomba cresce grano! |