Originale | Versione italiana di Riccardo Venturi
|
MAMA ANA AHABAK | MAMMA TI VOGLIO BENE |
| |
Mama sag mir was du meinst | Mamma, dimmi che cosa pensi, |
Sag mir warum es hier so dunkel ist? | dimmi, perché qui è così buio |
Mama sag mir warum du weinst? | Mamma, dimmi perché piangi |
Ich weiß nicht warum du traurig bist | Non so perché sei così triste |
| |
Sind das Sternschnuppen dort oben? | Sono stelle filanti, quelle lassù? |
Was ist dort vorbei geflogen? | Cos'è passato in volo? |
Warum friere ich so sehr? | E perché ho tanto freddo? |
Warum schlägt dein Herz so schnell? | Perché ti batte il cuore così forte? |
Wieso wird es dort hinten hell? | Perché là dietro c'è tanta luce? |
Und wo kommt dieser Donner her? | Da dove viene questo tuono? |
| |
Mama ana ahabak | Mama ana ahabak |
Mama ich liebe dich | Mamma ti voglio bene, |
Mama ana ahabak | Mama ana ahabak |
Komm doch und beschütze mich | vieni qua e proteggimi |
| |
Mama wohin solln wir gehn | Mamma, dove dobbiamo andare? |
Ich will nach Hause es ist schon so spät | Voglio andare a casa, è già così tardi... |
Mama warum niederknien? | Mamma, perché ci mettiamo in ginocchio? |
Was sagst du, ist das nicht ein Gebet? | Cosa dici? Non è una preghiera...? |
| |
Zieh nicht so an meiner Hand | Non mi tirare così per la mano... |
Wieso drückst du mich an die Wand? | Perché mi spingi alla parete? |
Und warum gehn die Lichter aus? | E perché la luce se ne va? |
Ich kann kaum noch etwas sehen | Non posso più vedere nulla... |
Sag wieso müssen wir hier stehn | Dimmi, perché dobbiamo stare qui, |
Und warum gehn wir nicht nach Haus? | perché non ce ne andiamo a casa? |
| |
Mama ana ahabak | Mama ana ahabak |
Mama ich liebe dich | Mamma ti voglio bene, |
Mama ana ahabak | Mama ana ahabak |
Komm doch und beschütze mich | vieni qua e proteggimi |
| |
Mama ana ahabak | Mama ana ahabak |
Ich seh die Sterne nicht | non vedo più le stelle |
Mama ana ahabak | Mama ana ahabak |
Ich sehe nur dein Gesicht | Vedo solo il tuo viso |
| |
Kannst du mir sagen wo wir sind? | Mi sai dire dove siamo? |
Wo laufen diese Leute hin? | Dove corre quella gente? |
Sag mir ist unser Weg noch weit? | Dimmi, la nostra strada è ancora lontana? |
Warum sagst du denn nichts mehr? | Perché non mi dici più niente? |
Wieso sind deine Augen leer? | Perché hai gli occhi vuoti? |
Sag bin ich schuld...? | Dimmi, è colpa mia...? |
Es tut mir leid... | Mi dispiace... |
| |
Mama ana ahabak | Mama ana ahabak |
Mama ich liebe dich | Mamma ti voglio bene, |
Mama ana ahabak | Mama ana ahabak |
Komm doch und beschütze mich | vieni qua e proteggimi |
Mama ana ahabak | Mama ana ahabak |
Denn wenn die Nacht anbricht | Se comincia la notte... |
Mama ana ahabak | Mama ana ahabak |
Sehe ich die Sterne nicht | Non vedo più le stelle, |
Ich sehe nur dein Gesicht | vedo solo il tuo viso, |
Verlass mich bitte nicht | ti prego, non mi lasciare sola. |