Originale | Traduzione italiana di Lorenzo Masetti |
I HUNG MY HEAD | HO CHINATO LA TESTA |
| |
Early one morning with time to kill | Una mattina presto per ammazzare il tempo [1] |
I borrowed Jeb's rifle and sat on the hill | presi in prestito il fucile di Jeb e mi sedetti sulla collina |
I saw a lone rider crossing the plain | Vidi un cavaliere solitario attraversare la pianura |
I drew a bead on him to practice my aim | e lo puntai per provare la mia mira |
My brother's rifle went off in my hand | Il fucile di mio fratello fece fuoco tra le mie mani |
A shot rang out across the land | un colpo risuonò attraverso la terra |
The horse he kept running the rider was dead | Il cavallo continuò a correre, il cavaliere era morto |
I hung my head, I hung my head | Io chinai la testa, chinai la testa |
I hung my head, I hung my head | Io chinai la testa, chinai la testa |
| |
I set off running to wake from the dream | Cominciai a correre come per svegliarmi dal sogno |
My brother's rifle went into the stream | il fucile di mio fratello sparì nel ruscello |
I kept on running into the salt lands | Continuai a correre per le terre del sale [2] |
And that's where they found me, my head in my hands | e fu lì che mi trovarono, con la testa fra le mani |
The sheriff he asked me why had I run | lo sceriffo mi chiese perché ero scappato |
Then it came to me just what I had done | e allora mi tornò in mente quel che avevo fatto |
And all for no reason, just one piece of lead | e tutto senza una ragione, solo un pezzo di piombo |
I hung my head, I hung my head | Chinai la testa, chinai la testa |
I hung my head, I hung my head | Chinai la testa, chinai la testa |
| |
Here in the courthouse, the whole town is there | Qui al tribunale, tutta la città è qui |
I see the judge high up in his chair | Vedo il giudice lassù sulla sua sedia |
"Explain to the courtroom what went through your mind | "Spiega al tribunale cosa ti è saltato in testa |
And we'll ask the jury what verdict they find" | E chiederemo alla giuria che verdetto emetteranno" |
I said "I felt the power of death over life | Dissi "Ho sentito il potere della morte sulla vita |
I orphaned his children I widowed his wife | ho reso orfani i suoi figli, vedova sua moglie |
I beg their forgiveness I wish I was dead" | Domando loro perdono, vorrei essere morto" |
I hung my head, I hung my head | Chinai la testa, chinai la testa |
I hung my head, I hung my head | Chinai la testa, chinai la testa |
| |
Early one morning with time to kill | Una mattina presto, il tempo da ammazzare [3] |
I see the gallows up on the hill | vedo il patibolo lassù sulla collina |
And out in the distance a trick of the brain | E laggiù in lontananza, un'illusione del cervello |
I see a lone rider crossing the plain | vedo un cavaliere solitario attraversare la pianura |
He's come to fetch me to see what they done | è venuto a prendermi per vedere cosa hanno fatto |
We'll ride together 'til Kingdom come | cavalcheremo insieme fino alla venuta del Regno |
I pray for God's mercy for soon I'll be dead | prego per la pietà divina, perché sarò presto morto |
I hung my head, I hung my head | Chino la testa, chino la testa |
I hung my head, I hung my head | Chino la testa, chino la testa |
| |
| |
[2] Forse le Salt Lands in Ohio
[3] la ruota gira ed ora è il tempo in cui è l'assassino ad essere ucciso