Originale | Englanninkielinen käännös / English translation / Traduzione in... |
VELISURMAAJA | THE FRATRICIDE |
| |
Mistäs tulet, kustas tulet, poikani iloinen? | Where are you coming from, my merry son? |
Mie tulen meren rannast', miun äitini kultainen. | I'm coming from the seashore, my dear mother |
| |
Mitä sieltä tekemästä, poikani iloinen? | What were you doing there, my merry son? |
Hevostani juottamasta, miun äitini kultainen. | I gave my horse some water, my dear mother |
| |
Mist’ on saappaas' saveen tullut, poikani iloinen? | Where have you gotten your boots muddy, my merry son? |
Mie kuljin vaan tietä pitkin, miun äitini kultainen. | Well, I walked by the road, my dear mother |
| |
Mist’ on miekkais verreen tullut, poikani iloinen? | Where have you gotten your sword bloody, my merry son? |
Mie tapoin vanhemman veljen, miun äitini kultainen. | I killed my older brother, my dear mother |
| |
Mintähen sinä veljesi tapoit, poikani iloinen? | What did you kill your brother for, my merry son? |
Miks' hän miun naista nauratteli, miun äitini kultainen. | Why was he making my woman laugh, my dear mother. |
| |
Mihin sie nyt itse joudut, poikani iloinen? | Where will you have to go now, my merry son? |
Muille maille vierahille, miun äitini kultainen | To other, foreign lands, my dear mother |
| |
Milloin sie sieltä kottiin palaat, poikani iloinen? | When will you come back from there, my merry son? |
Silloin kun tähdet taivaalla tanssii, miun äitini kultainen. | When the stars dance on the sky, my dear mother |
| |
Milloin ne tähdet taivaalla tanssii, poikani iloinen? | When will the stars dance on the sky, my merry son? |
Silloin kun kivi veen pääll' lillii, miun äitini kultainen. | When a stone floats on water, my dear mother |
| |
Milloin se kivi veen pääll' lillii, poikani iloinen? | When will the stone float on water, my merry son? |
Sillon kun höyhen uppoo vatiin, miun äitini kultainen. | When a feather sinks, my dear mother |
| |
Millon se höyhen uppoo vatiin, poikani iloinen? | When will the feather sink, my merry son? |
Silloin kun kaikki tuomiolle tullaan. | When we all will be judged in the end. |