Originale | Version française – MONSIEUR LE POLICIER – Marco Valdo M.I. – 20... |
MANAGEMENT DEL DOLORE POST-OPERATORIO: SIGNOR POLIZIOTTO | MONSIEUR LE POLICIER |
| |
Sai per sognare, amore | Pour rêver, amour, |
Non basta soltanto dormire | Il ne suffit pas de dormir. |
Devi averne un tremendo bisogno | On doit en avoir un terrible besoin, |
Perché il bisogno è il padre di ogni sogno | Car le besoin est le père de chaque rêve. |
Morirai di fame | Mourir de faim, |
Morirai di sete | Mourir de soif, |
Cercando di non cadere nella loro rete | En cherchant à ne pas tomber dans leurs rets, |
La strada è stretta | La route est étroite, |
La strada è angusta | La route est angoissante, |
Se ridono di te sei sulla strada giusta | On rit de nous, mais on est sur le bon chemin. |
| |
E ti rincorreranno | Et ils nous poursuivent ; |
Ti guarderanno in faccia e poi rideranno | Ils nous regardent en face et puis, ils rient |
E quando potranno inventare | Et quand ils peuvent inventer |
Una nuova legge per fermarti | Une nouvelle loi pour nous arrêter, |
Lo faranno | Ils le font. |
| |
Signor poliziotto | Monsieur le policier, |
Mi dispiace rovinarle la festa | Excusez-nous de gâcher la fête. |
Le bombe non ce l'ho nella valigia | Les bombes ne sont pas dans la valise, |
Ce l'ho nella testa | Elles sont dans nos têtes. |
Signor poliziotto | Monsieur le policier, |
Mi dispiace rovinarle la festa | Excusez-nous de gâcher la fête. |
Le bombe non ce l'ho nella valigia | Les bombes ne sont pas dans la valise, |
Ce l'ho nella testa | Elles sont dans nos têtes. |
| |
Fermati, fermati | Halte, halte ! |
Ti hanno circondato | On est cernés. |
Ecco, lo sapevo ti hanno circondato | Voilà, je le savais, on est encerclés. |
Guardami negli occhi | Regardons-les dans les yeux |
E cerca di non piangere | Et cherchons à ne pas pleurer. |
No, non serve | Non, pas esclaves, |
Non piangere | Il ne faut pas pleurer |
Per la pena che ti fanno | Pour la peine qu’ils nous font, |
Questi pessimi esempi di normalità | Ce sont de très mauvais exemples de normalité, |
Di normosità | De normosité. |
| |
Sai per sognare, amore | Pour rêver, amour, |
Non basta soltanto dormire | Il ne suffit pas de dormir ; |
Te la devi sudare | Il faut en baver, |
Te la devi guadagnare | Il faut gagner. |
Non è mica facile | Ce n’est pas du tout facile, |
| |
Perché ti rincorreranno | Car ils nous poursuivent ; |
Ti guarderanno in faccia e poi rideranno | Ils nous regardent en face et puis, ils rient |
E quando potranno inventare | Et quand ils peuvent inventer |
Una nuova legge per fermarti | Une nouvelle loi pour nous arrêter, |
Lo faranno | Ils le font. |
| |
Signor poliziotto | Monsieur le policier, |
Mi dispiace rovinarle la festa | Excusez-nous de gâcher la fête. |
Le bombe non ce l'ho nella valigia | Les bombes ne sont pas dans la valise, |
Ce l'ho nella testa | Elles sont dans nos têtes. |
Signor poliziotto | Monsieur le policier, |
Mi dispiace rovinarle la festa | Excusez-nous de gâcher la fête. |
Le bombe non ce l'ho nella valigia | Les bombes ne sont pas dans la valise, |
Ce l'ho nella testa | Elles sont dans nos têtes. |