Ellerinize ve Yalana Dair
Nâzım HikmetOriginale | Traduzione italiana trovata in un articolo a firma di Leoncarlo... |
ELLERINIZE VE YALANA DAIR Bütün taşlar gibi vekarlı, hapiste söylenen bütün türküler gibi kederli, bütün yük hayvanları gibi battal, ağır ve aç çocukların dargın yüzlerine benzeyen elleriniz. Arılar gibi hünerli hafif, sütlü memeler gibi yüklü, tabiat gibi cesur ve dost yumuşaklıklarını haşin derilerinin altında gizleyen elleriniz. Bu dünya öküzün boynuzunda değil, bu dünya ellerinizin üstünde duruyor. Ve insanlar, ah, benim insanlarım, yalanla besliyorlar sizi, halbuki açsınız, etle, ekmekle beslenmeğe muhtaçsınız. Ve beyaz bir sofrada bir kere bile yemek yemeden doyasıya, göçüp gidersiniz bu her dalı yemiş dolu dünyadan. İnsanlar, ah, benim insanlarım, hele Asyadakiler, Afrikadakiler, Yakın Doğu, Orta Doğu, Pasifik Adaları ve benim memleketlilerim, yani bütün insanların yüzde yetmişinden çoğu, elleriniz gibi ihtiyar ve dalgınsınız, elleriniz gibi meraklı, hayran ve gençsiniz. İnsanlarım, ah, benim insanlarım, Avrupalım, Amerikalım benim, uyanık, atak ve unutkansın ellerin gibi, ellerin gibi tez kandırılır, kolay atlatılırsın... İnsanlarım, ah, benim insanlarım, antenler yalan söylüyorsa, yalan söylüyorsa rotatifler, kitaplar yalan söylüyorsa, duvarda afiş, sütunda ilan yalan söylüyorsa, beyaz perdede yalan söylüyorsa çıplak baldırları kızların, dua yalan söylüyorsa, ninni yalan söylüyorsa, rüya yalan söylüyorsa, meyhanede keman çalan yalan söylüyorsa, yalan söylüyorsa umutsuz günlerin gecelerinde ayışığı, ses yalan söylüyorsa, söz yalan söylüyorsa, ellerinizden başka herşey herkes yalan söylüyorsa, elleriniz balçık gibi itaatli, elleriniz karanlık gibi kör, elleriniz çoban köpekleri gibi aptal olsun, elleriniz isyan etmesin diyedir. Ve zaten bu kadar az misafir kaldığımız bu ölümlü, bu yaşanası dünyada bu bezirgan saltanatı, bu zulüm bitmesin diyedir. | LE VOSTRE MANI E LE LORO MENZOGNE Le vostre mani austere come pietre, meste come nenie intonate in prigione, massicce e enormi come animali strani, le vostre mani simili a volti crucciati di bimbi affamati. Le vostre mani rapide e solerti come api, pesanti come seni colmi di latte, valorose come la natura, le vostre mani che celano una familiare tristezza sotto la ruvida pelle. Il mondo non si regge sulle corna dei buoi, il mondo è retto dalle vostre mani. O uomini, uomini miei! Vi nutrono di menzogne, mentre affamati avete bisogno di pane e carne. E senza aver neppure una volta mangiato a sazietà Ad una tavola coperta di bianca tovaglia Abbandonate questo mondo E i suoi alberi carichi di frutta. O uomini, uomini miei! Soprattutto voi dell' Asia, del Medio e Prossimo Oriente, delle isole del Pacifico e della mia terra, che superate il settanta per cento del genere umano, antichi e riflessivi, siete, come le vostre mani e come le vostre mani giovani e curiosi ed entusiasti. O uomini, uomini miei! Voi dell' Europa, voi dell' America Siete audaci, siete vigilanti, indulgenti siete come le vostre mani, e come le vostre mani facili all' inganno, facili all' illusione… O uomini, uomini miei! Se mentiscono le antenne, se le tipografie mentiscono, se mentiscono le insegne sui muri e gli avvisi del giornale, e se mentiscono sul bianco schermo le nude gambe delle danzatrici, se mentiscono le preghiere, se i sogni mentiscono, se mentiscono le nenie, se mentisce il suonatore nella taverna, se dopo una giornata disperata mente nella notte il raggio di luna, se mentiscono le parole, se mentiscono i colori, se le voci mentiscono, se tutti coloro che sfruttano il lavoro delle vostre mani ed ogni cosa ed ognuno mentisce, eccetto che le vostre mani è solo per renderle pieghevoli come argilla bagnata, cieche come l' oscurità, stupide come cani da pastori, è per frenarle nella rivolta che prende ad abbattere il regno degli strozzini e la sua tirannia su questo meraviglioso e fugace mondo dove siamo per un soggiorno così breve. |