Originale | Versione spagnola di Vincent Baschet |
TERRE LIBRE | TIERRA LIBRE |
| |
Je suis d’ici et de nulle part | Soy de aquí y de ningún lugar |
le monde est mon regard | El mundo es mi mirada |
le désir guide mes pas | El deseo guía mi andar |
la vie est mon combat | La vida es mi lucha |
mon jardin est sans frontières | Mi jardín no tiene fronteras |
ma patrie c’est la Terre | Mi patria es la tierra |
jamais Etat ni mafia | Jamás Estado ni mafia |
ne s’en appropriera | Se la apropiarán. |
| |
Religions, nations, partis | Religión, nación, partido |
fomentent des conflits | Fomentan conflictos |
dont ne veulent pas ceux pour qui | Que rechazamos, pues no |
la vie n’a pas de prix | Tiene la vida precio. |
La guerre que nous menons | La guerra que llevamos |
C’est la guerre au profit | Es la guerra al lucro |
à l’argent qui envahit | Al dinero que invade |
le monde et le pourrit | Al mundo y lo pudre. |
| |
Mieux nous vaut vivre debout | Más vale vivir de pie |
que survivre à genoux | Que mendigar de rodillas |
à ramasser la monnaie | Cogiendo las monedas |
que voleront les banquiers | Que roban los banqueros. |
assez d’une société | Basta de una sociedad |
où les désespérés | Donde a los desolados |
n’ont que le choix de tuer | No les queda más que matar |
comme vos policiers | Como sus policías. |
| |
La planète est un cimetière | El planeta es un cementerio |
profitable aux affaires | Ventajoso al negocio |
les croque-morts y font la loi | Enterradores hacen la ley |
qu’ils imposent à l’État | Que imponen al Estado |
mais n’est-il pas étonnant qu’a- | ¿Pero no es esto curioso que |
vec ces cadavres élus | Con cadáveres electos |
pour être nos représentants | Como respresentantes |
nous sommes encore vivants ? | Estemos vivos aun? |
| |
Il n’y a pas de liberté | No tienen el derecho |
d’opprimer de tuer | De oprimir y matar. |
l’homme n’est pas une marchandise | El hombre no es mercancía |
un objet de marché | Ni objeto de venta. |
assassins à la solde | Asesinos a cuenta |
d’une machine à calculer | De una calculadora |
nous saurons vous briser en | Sabremos destruirlos ne- |
refusant de payer | Gándonos a pagar. |
| |
Vos tanks et vos buldozers | Sus tanques y buldozers |
qui ravagent la terre | Que asesinan la tierra. |
auront beau tout dévaster | Aunque todo lo devasten |
écoles et potagers | Escuelas y cultivos |
nous tenons entre nos mains | Tenemos en nuestras manos |
les récoltes futures | Las cosechas futuras |
et nous sommes déterminés | Y estamos determinados |
à tout recommencer | A comenzar otra vez. |
| |
Laisse tes cheveux voler | Deja tu cabello volar |
au vent fou des idées | Al viento de la locura. |
bannissons les prédateurs | Saquemos a los depredadores |
de notre société | De nuestra sociedad. |
Nous n’avons pour nos combats | No tenemos para combatir |
d’autre s arme s que la vie | Más armas que la vida. |
C’est à elle s que je bois | Por esas armas brindo yo |
Aux armes qui ne tuent pas | Por las que no matarán. |
| |
Je suis d’ici et de nulle part | Soy de aquí y de ningún lugar |
le monde est mon regard | El mundo es mi mirada |
le désir guide mes pas | El deseo guía mi andar |
la vie est mon combat | La vida es mi lucha |
mon jardin est sans frontières | Mi jardín no tiene fronteras |
ma patrie c’est la Terre | Mi patria es la tierra |
jamais État ni mafia | Jamás Estado ni mafia |
ne s’en appropriera | Se la apropiarán. |