Los dos filhets del rei
anonimo
Originale | Versione italiana di Beppe Chierici e Daisy Lumini |
LOS DOS FILHETS DEL REI A la guèrra qui i va, qui i va non tòrna gaire Oc los dos filhets del rei a la guèrra son anadi Joanet jamai n’es tornat e Joan-Francesc pas encara Sa maire lo vic venir per un prat que verdavaja « Qué ne pòrtas mieu filhot qué pòrtas de las batalhas ? » « Entre jo e mon caval ne portam vint-e-nòu plagas Mon caval porta las nòu, jo paubret totas las autras Ma maire fètz-me lo lèit no’i demororai pas gaire Serai mòrt a mièja nuèit mon caval a punta d’alba M’enterrarètz al sagrat, mon caval a la passada M’enramelarètz de flors, mon caval de totas armas Passaràn los passejants, diràn : quina bèla tomba ! La tomba del filh del rei qu’a ganhat força batalhas La tomba del filh del rei que n’es mòrt a las batalhas Las campanas de Madrid sonaràn a punta d’alba Sonaràn per mon baron qu’a ganhat força batalhas Sonaràn per mon baron que n’es mòrt a las batalhas | LOS DOS FILHETS DEL REI Alla guerra chi ci va, non ritorna dalla guerra Alla guerra chi ci va, non ritorna dalla guerra I due figli di un gran re sono andati alla guerra Jean non è più ritornato e Francesco non ancora Alla guerra chi ci va, non ritorna dalla guerra Alla guerra chi ci va, non ritorna dalla guerra È tornato dalla madre attraverso un prato verde Figlio cosa mi hai portato dalle Cento tue battaglie Alla guerra chi ci va, non ritorna dalla guerra Alla guerra chi ci va, non ritorna dalla guerra Sul mio corpo e il mio cavallo ci son 23 ferite Il cavallo ne ha sei, su di me ci son le altre Alla guerra chi ci va, non ritorna dalla guerra Alla guerra chi ci va, non ritorna dalla guerra Madre mia prepara il letto ma non dormirò a lungo Morirò a mezzanotte e il mio cavallo all'alba Alla guerra chi ci va, non ritorna dalla guerra Alla guerra chi ci va, non ritorna dalla guerra Poi mi coprirai di fiori, al cavallo le mie armi Passeranno i passanti e diran che bella tomba Alla guerra chi ci va, non ritorna dalla guerra Alla guerra chi ci va, non ritorna dalla guerra Dentro c'è il figlio di un re che ha vinto le battaglie Che ha vinto le battaglie ma non è morto alla guerra Alla guerra chi ci va, non ritorna dalla guerra Alla guerra chi ci va, non ritorna dalla guerra Le campane di Madrid suoneranno tutte a storno Suoneranno per un re che non è morto alla guerra* Alla guerra chi ci va, non ritorna dalla guerra Alla guerra chi ci va, non ritorna dalla guerra |
La traduzione corretta sarebbe "un re che è proprio morto in guerra"