Zítra ráno v pět
Jaromír Nohavica
Loading...
| Versione polacca di Tolek Muracki
|
BY FIVE O'CLOCK AT DAWN | GDY JUTRO SKORO ŚWIT |
| |
By Five o'clock at dawn | Gdy jutro skoro świt |
I'll be standing by a wall | pod mur pójdę sam |
Lastly just for fun | wypiję wódki łyk |
I'll drink vodka to us all | by zadać śmierci kłam |
I'll tear the ribbon from my eyes | z oczu zerwę czarny szal |
So I could look towards the sun | by spojrzeć jeszcze raz |
And then I'll realize | w nieba szarą dal |
You're my love my only one | wspomnieć twoją twarz |
| |
By Five o'clock at dawn | Gdy jutro skoro świt |
The priest will come to me | ksiądz odwiedzi mnie |
I'll tell him that he's wrong | już mi nie będzie wstyd |
It's not heaven that I seek | że na ziemi zostać chcę |
That I lived the life I lived | tu żyłem z całych sił |
And I'll live it that same way | i za to życie dam |
No matter how much I sinned | i chętnie będę pił |
No matter how much I pay | co nawarzyłem sam |
| |
By Five o'clock at dawn | Już jutro skoro świt |
The lieutenant will shout "Fire!" | zanim padnie strzał |
A pity that the days are gone | wszystkich bez ciebie dni |
When I showed you my desire | i lat mi będzie żal |
I'll bid farewell to the sun | jeszcze słońcu skinę i |
And my heart will feel no mirth | serce ściśnie ból |
For I'm leaving you, my love | że na świecie złym |
Leaving you on this earth | sama zostaniesz tu |
| |
By Five o'clock at dawn | Gdy jutro skoro świt |
Day will ease the night its fall | będziesz chusty prać |
With no where to hide no where to run | gdy zamkniesz domu drzwi |
I'll be standing by a wall | pod murem będę stać |
So keep a candle for me lit | do ognia dorzuć drew |
And hide away your grief | i smutek w sercu skryj |
I beg you don't forget | nie nie zapomnij mnie |
Don't forget and live | i żyj |