Originale | Versione italiana di Francesco Mazzocchi |
WO GEWALT HERRSCHT, WIRD WIDERSTAND ZUR PFLICHT | DOVE DOMINA LA VIOLENZA, LA RESISTENZA DIVENTA UN DOVERE |
| |
Wir haben geschrien und laut protestiert | Abbiamo gridato e protestato ad alta voce |
daß wir keine Raketen im Lande wollen | che non volevamo missili nel paese |
und obwohl wir viele waren, ist es passiert | e nonostante fossimo tanti, è successo |
daß wir heut dieses Land mit Raketen teilen sollen | che oggi dobbiamo dividere questo paese con missili |
| |
Warum teilen wir nicht mit der Dritten Welt | Perché non dividiamo col Terzo Mondo |
damit keiner, der dort lebt, verhungern muß | in modo che nessuno che ci vive debba far la fame |
Warum geben wir nicht von unserem Geld | Perché non diamo niente del nostro denaro |
für den Mangel, denn hier herrscht Überfluß | per la povertà, dato che qui regna il superfluo |
| |
Den stecktet ihr frech in die Rüstung rein | Lo destinate impunemente all’armamento |
und ihr habt euch gedrückt um den Volksentscheid | ed avete aggirato la decisione del popolo |
auch gegen unser lautstarkes Nein | anche contro il nostro no a voce alta |
Es kann sein, daß ihr bald am Ende seid | Può essere, che presto siate alla fine |
| |
Denn ihr dürft nicht denken, das wär euer Sieg | Perché non potete pensare che questa sia la vostra vittoria |
es wär schön, wenn ihr bald die Rechnung bekämt | sarebbe bello, se presto riceveste il conto |
für die Angst der Menschen vor eurem Krieg | per la paura della gente per la vostra guerra |
wir sind traurig und wütend, doch sind nicht gelähmt | siamo tristi e furiosi, ma non paralizzati |
| |
Ich will es nicht dulden, Herr Feldmarschall | Io non voglio tollerarlo, signor feldmaresciallo |
denn ich bin ein Mensch und kann Angst verstehn | perché sono un essere umano e posso capire la paura |
diese Angst vor dem atomaren Knall | questa paura dell’esplosione nucleare |
ich will einfach noch meine Enkel sehen | io voglio semplicemente vedere ancora i miei nipoti |
| |
Eine Welt will ich, wo man leben kann | Io voglio un mondo dove si possa vivere |
und die Kindeskinder der Enkel auch | e pure i figli dei figli dei nipoti |
und zu essen für jede Frau, jeden Mann | e da mangiare per ogni donna, ogni uomo |
eine Welt, die euch Generäle nicht braucht | un mondo che non ha bisogno di voi generali |
| |
Ihr seid die Macht und die hat stationiert | Voi siete il potere e quello s’è piazzato |
ihr habt nicht nach unseren Wünschen gefragt | voi non avete chiesto niente dei nostri desideri |
unsere Meinung hat euch einen Dreck interessiert | quel che pensiamo vi interessa una merda |
darum wird sie euch deutlich und laut gesagt | perciò ve lo si dice forte e chiaro |
| |
Wir machen weiter, denn wir sind noch nicht quitt | Noi andiamo avanti, perché non ci siamo ancora liberati |
wir wollen eure Scheißraketen nicht | noi non vogliamo i vostri missili di merda |
Schrottet ein oder nehmt sie wieder mit | fatene rottame o riprendeteveli |
Wo Gewalt herrscht, wird Widerstand zur Pflicht! | Dove domina la violenza, la resistenza diventa un dovere! |