Беловежская пуща
Pesniary / ПеснярыVersione francese di Marlen Infante | |
BELOVEZHSKAYA PUSHCHA Treasured chant, treasured vast distance Crystal light of the dawn, rising up over the world. Your endless sadness is so clear for me, Belovezhskaya pushcha, Belovezhskaya pushcha There is a long forgotten home we are all came from. And when voice of ancestors calls me sometimes I'm like a grey forest bird is flying to you, Belovezhskaya pushcha, Belovezhskaya pushcha By barely visible trail I'm reaching the creek, Where the grass is so high, where the undergrowth is so dense. Like the deers from their knees, I drink thy holy spring truth, Belovezhskaya pushcha At high birches, getting warmhearted, I will take away to comfort those who stay Your treasured chant, your miraculous melody, Belovezhskaya pushcha, Belovezhskaya pushcha | FORÊT DE BIALOWIEZA Chant intemporel, réserve sans frontières, Éclat fulgurant de l'aube, Lumière du monde qui se lève, Je comprends ton chagrin séculaire, Forêt de Bialowieza, forêt de Bialowieza. Je comprends ton chagrin séculaire, Forêt de Bialowieza, forêt de Bialowieza. On a oublié depuis longtemps notre abri parental Et parfois quand j’entends l’appel des ancêtres Par l’oiseau gris des forets de siècles lointains Je vole vers toi, forêt de Bialowieza. Par l’oiseau gris des forets de siècles lointains Je vole vers toi, forêt de Bialowieza. Par le sentier discret je m’achemine vers le ruisseau, Là où l'herbe est haute, où le sous-bois est épais, Comme le cerf, à genoux je bois ta sacrée Vérité cristalline, forêt de Bialowieza. Comme le cerf, à genoux je bois ta sacrée Vérité cristalline, forêt de Bialowieza. Avec le cœur réchauffé chez les grands bouleaux, J’emporterai avec moi comme réconfort pour les vivants, Ta mélodie précieuse, ton chant miraculeux, Forêt de Bialowieza, forêt de Bialowieza. Ta mélodie précieuse, ton chant miraculeux, Forêt de Bialowieza, forêt de Bialowieza. Ta mélodie précieuse, ton chant miraculeux, Forêt de Bialowieza, forêt de Bialowieza. |