Originale | Traduzione italiana di Riccardo Venturi
|
HENRY JENNER: CAN AN PESCADOR KERNÛAK | CANTO DEL PESCATORE DI CORNOVAGLIA |
| |
Adro'n Lethosow ma an mor ow crîa, | Per il Lethosow [1] urla il mare, |
Rag corfow tîs Carrek an Bleidh a wol; | per le persone le scogliere di Bleidh sono una muraglia; |
Gwren môs en rag, dre weres Mab Marîa, | andiamo avanti con l'aiuto del Figlio di Maria |
Dhô beryl mor ha carrek heb own ol. | per il grande pericolo, e la scogliera non fa paura. |
| |
Crîst, Mab Marîa, Steren an Mor, | Cristo, Figlio di Maria, Stella Maris, |
Golsow ha gortheb pesadow pescador. | Ascolta e rispondi alle richieste del pescatore. |
| |
Crîst, tî elwas pescadoryon a'n kensa | Cristo, per primo sei stato tra i pescatori |
War drêth Mor Galilêa dhô'th holya; | che ti seguirono sulle rive del mare di Galilea; [2] |
Ol agan gwaith haneth rag dha garensa | tutti noi stanotte speriamo nel tuo amore, |
Dheso en lên offrenny ny a wra. | a te fedelmente ci offriamo. |
| |
Crîst, Mab Marîa, Steren an Mor, | Cristo, Figlio di Maria, Stella Maris, |
Golsow ha gortheb pesadow pescador. | Ascolta e rispondi alle richieste del pescatore. |
| |
| |
[2] Vale a dire il Lago di Tiberiade.