Epígrafe para a arte de furtar
José Afonso
Loading...
Originale | Traduzione inglese / Tradução inglesa / English translation /... |
EPÍGRAFE PARA A ARTE DE FURTAR | EPIGRAPH FOR THE ART OF STEALING |
| |
Roubam-me Deus | They stole God from me |
Outros o Diabo | Others stole the Devil |
Quem cantarei | So to whom shall I sing? |
| |
Roubam-me a pátria | They stole from me my country |
E a humanidade | And my humanity |
Outros ma roubam | Others stole from me |
Quem cantarei | So to whom shall I sing? |
| |
Sempre há quem roube | Always there are those who steal |
Quem eu deseje | What I want |
E de mim mesmo | And from me myself |
Todos me roubam | Everyone steals |
Quem cantarei | So to whom shall I sing? |
Quem cantarei | So to whom shall I sing? |
| |
Roubam-me Deus | They stole from me my God |
Outros o Diabo | Others stole from me the Devil |
Quem cantarei | To whom shall I sing? |
| |
Roubam-me a pátria | They stole from me my country |
E a humanidade | And my humanity |
Outros ma roubam | Others stole from me |
Quem cantarei | So to whom shall I sing? |
| |
Roubam-me a voz | They steal my voice |
Quando me calo | When they silence me |
Ou o silêncio | And my silence |
Mesmo se falo | When they speak. |
| |
Aqui d’el rei | God help us |
Aqui d’el rei | God help us. |