Lingua   

La révolte

Xavier Privas
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersione italiana di Daniel(e) Bellucci,
LA RÉVOLTELA RIVOLTA
  
Quand, tel l’ouragan soudain déchaîné,Quando, come un uragano scatenato all’improvviso,
La révolte entonne un chant d’épouvanteLa rivolta intona un canto spaventoso
Quand par ses éclairs le ciel sillonnéQuando il cielo solcato dai lampi
Jette sur la nuit sa lueur sanglanteGetta sulla notte il suo bagliore sanguinoso
Pour les remplacer par la véritéPer sostituirli con la verità
Quand elle détruit le faux et l’injusteQuando essa distrugge il falso e l’ingiusto
Quand elle combat pour la LibertéQuando combatte per la Libertà
La révolte est juste !La rivolta è giusta !
  
Quand, tel le torrent soudain furieux,Quando, come un improvviso torrente furibondo,
La révolte épand ses flots sur la terreLa rivolta sparge le sue onde sulla terra
Quand son bond sublime et victorieuxQuando il suo sublime balzo vittorioso
Couche les puissants devant sa colèreAbbatte i potenti colla sua ira
Quand, pour mettre fin à l’iniquité,Quando, per por fine all’iniquità,
Elle anéantit, efface et nivelleEssa annienta, cancella e livella
Quand elle combat pour l'ÉgalitéQuando lotta per l’Uguaglianza
La révolte est belle !La rivolta è bella !
  
Quand, tel l’incendie éclatant soudain,Quando, come un incendio che improvviso scoppia,
La révolte étreint les esprits, les âmesLa rivolta abbraccia forte gli spiriti, le anime
Quand elle assainit l’édifice humainQuando risana l’edifizio umano
Par les baisers purs de ses nobles flammesCon i puri baci delle sue fiamme nobili
Quand, pour faire entendre un cri de bonté,Quando, per far sentire un grido di bontà,
Elle étouffe pleurs, sanglot, douleur, plainteEssa soffoca i pianti, i singhiozzi, i dolori, i lamenti
Quand elle prédit la FraternitéQuando predice la Fratellanza
La révolte est sainte !La rivolta è sacra !


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org