Πόσες καρδούλες κλάψανε
Stratos Payoumtzis (Tembelis) / Στράτος Παγιουμτζής (Τεμπέλης)
Loading...
| Traduzione finlandese di Markus Torssonen da Stixoi.info |
QUANTI CUORI HANNO PIANTO | MONIKO SYDÄN ITKI |
| |
Quanti cuori hanno pianto | Moniko sydän itki |
in questi anni neri | noina mustina vuosina |
che abbiam vissuto in schiavitù | kun elimme orjuudessa |
e nell'umiliazione. | ja ylenkatseessa. |
| |
Quanti corpi son morti, | Montako ruumista meni |
quanti giovani si son spenti | ja nuoruutta on sammunut |
e quante case, ingiustamente, | ja montako kotia turhaan |
per sempre si sono chiuse. | ainiaaksi on sulkeutunut. |
| |
I “neri” assieme ai tedeschi | "Musta" kanssa saksalaisen |
sono stati la causa | olivat syy |
che han gettato il nostro popolo | miksi kansamme heitettiin |
in una tale sventura. | niin suureen onnettomuuteen. |
| |
Stiano attenti i colpevoli | Tulkoot julki syyt |
che ci hanno bruciato il cuore | jotka kärvensivät sydämemme |
gozzovigliando e arricchendosi | ja rikastuivat ja juhlivat |
con la nostra disperazione. | meidän toivottomuudellamme. |