Originale | Traduzione ritmica di Riccardo Venturi
|
MALICORNE: QUAND JE MENAIS MES CHEVAUX BOIRE | MENTRE MENAVO I CAVALLI A BERE |
| |
Quand je menai mes chevaux boire | Mentre menavo i cavalli a bere |
Ilaire ilaire itou ilaire | Ilaire ilaire itou ilaire |
Ilaire oh ma nanette | Ilaire oh ma nanette |
Quand je menai mes chevaux boire | Men tre menavo i cavalli a bere |
J´entendis le coucou chanter. | Ho sentito il cucù cantar, |
J'entendis le coucou chanter. | Ho sentito il cucù cantar. |
| |
Il me disait dans son langage | Mi diceva quello nel suo linguaggio |
Ilaire ilaire itou ilaire | Ilaire ilaire itou ilaire |
Ilaire oh ma nanette | Ilaire oh ma nanette |
Il me disait dans son langage: | Mi diceva quello nel suo linguaggio: |
Ta bien aimée vont l'enterrer, | La tua sposa la stanno a sotterrar, |
Ta bien aimée vont l´enterrer. | La tua sposa la stanno a sotterrar |
| |
Ah! Que dis-tu méchante bête? | Ma che dici, tu, bestiaccia malvagia, |
Ilaire ilaire itou ilaire | Ilaire ilaire itou ilaire |
Ilaire oh ma nanette | Ilaire oh ma nanette |
Ah! Que dis-tu méchante bête? | Ma che dici, tu, bestiaccia malvagia? |
J´étais près d´elle hier au soir, | Iersera stavo ancora assieme a lei, |
J'étais près d'elle hier au soir. | iersera stavo ancora assieme a lei |
| |
Mais quand je fus dedans la lande | Però mentre andavo per le campagne |
Ilaire ilaire itou ilaire | Ilaire ilaire itou ilaire |
Ilaire oh ma nanette | Ilaire oh ma nanette |
Mais quand je fus dedans la lande | Però mentre andavo per le campagne |
J´entendis les cloches sonner, | le campane sentii sonar, |
J'entendis les cloches sonner. | le campane sentii sonar |
| |
Mais quand je fus dedans l´église | E poi quando fui entrato in chiesa |
Ilaire ilaire itou ilaire | Ilaire ilaire itou ilaire |
Ilaire oh ma nanette | Ilaire oh ma nanette |
Mais quand je fus dedans l'église | E poi quando fui entrato in chiesa |
J´entendis les prêtres chanter, | i preti io li sentii cantar, |
J'entendis les prêtres chanter. | i preti io li sentii cantar |
| |
Donnai du pied dedans la chasse | Detti un calcio alla cassa da morto |
Ilaire ilaire itou ilaire | Ilaire ilaire itou ilaire |
Ilaire oh ma nanette | Ilaire oh ma nanette |
Donnai du pied dedans la chasse | Detti un calcio alla cassa da morto |
Réveillez-vous, si vous dormez, | Su, svegliati se stai a dormir, |
Réveillez-vous, si vous dormez. | Su, svegliati se stai a dormir |
| |
Non, je ne dors ni ne sommeille | No, non dormo e non faccio un sonno |
Ilaire ilaire itou ilaire | Ilaire ilaire itou ilaire |
Ilaire oh ma nanette | Ilaire oh ma nanette |
Non, je ne dors ni ne sommeille | No, non dormo e non faccio un sonno |
Je vous attends dedans l´enfer, | Dentro all'inferno ti sto a aspettar, |
Je vous attends dedans l'enfer. | Dentro all'inferno ti sto a aspettar |
| |
Vois ma bouche est pleine de terre | Vedi che ho la bocca colma di terra |
Ilaire ilaire itou ilaire | Ilaire ilaire itou ilaire |
Ilaire oh ma nanette | Ilaire oh ma nanette |
Vois ma bouche est pleine de terre | Vedi che ho la bocca colma di terra |
Et la tienne est pleine d´amour, | La tua invece è ricolma d'amor, |
Et la tienne est pleine d'amour. | La tua invece è ricolma d'amor |
| |
Auprès de moi reste une place | Qui accanto a me rimane un posto |
Ilaire ilaire itou ilaire | Ilaire ilaire itou ilaire |
Ilaire oh ma nanette | Ilaire oh ma nanette |
Auprès de moi reste une place | Qui accanto a me rimane un posto |
Et c´est pour toi qu´on l´a gardée, | Che è stato riservato solo per te, |
Et c'est pour toi qu'on l'a gardée. | Che è stato riservato solo per te. |
| |
Quand je menai mes chevaux boire | Mentre menavo i cavalli a bere |
Ilaire ilaire itou ilaire | Ilaire ilaire itou ilaire |
Ilaire oh ma nanette | Ilaire oh ma nanette |
Quand je menai mes chevaux boire | Men tre menavo i cavalli a bere |
J´entendis le coucou chanter. | Ho sentito il cucù cantar. |