Originale | Traduzione inglese di Benjy Fox-Rosen, Julie Dawson e Josh Waletzky... |
שפֿרהלעס פּאָרטרעט | SHIFRELE’S PORTRAIT |
| |
אױף דער װאַנט, לינקס פֿון מײַן בעט | On the wall to the left of my bed, |
הענגט מײַן טאָכטער שפֿרהלעס פּאָרטרעט | Hangs my daughter Shifrele's portrait. |
אַפֿט מאָל אין דער מיט דער נאַכט | Often in the middle of the night, |
װען איך בענק נאָך איר און טראַכט | When I long for her and reflect, |
זע איך װי זי קוקט אױף מיר, | I see how she looks at me, |
הער איך װי זי רעט | I hear her speak... |
“טאַטעשי, איך װײס ס'איז דיר באַנג | "Daddy! I know how you suffer. |
ס'װעט דער קריג שױן ניט געדױערן לאַנג | The war will not last much longer. |
קומען װעל איך באַלד צו דיר | I will come to you soon, |
ס'קלאַפּט דער פּרילינג שױן אין טיר.” | Spring is already knocking at the door." |
שמײכלט ליב צו מיר און רעט, | She smiles when she speaks to me, |
שפֿרהלעס פּאָרטרעט. | Shifrele's portrait. |