Originale | Traduzione italiana: Paraponzi
|
FICHE CU LE MENDULE | FICHI E MANDORLE |
| |
Suntu l'anni 40 e nc'è picca te fare | Sono gli anni quaranta e non c'è molto da fare |
nu nc'è nensi se mangia, tutti s'ane rranciare | non c'è niente da mangiare, tutti devono arrangiarsi |
intra l'unica stanza nc'ete mpise to pundule | nell'unica stanza sono appese due pentole |
e le capase carcate te fiche culle mendule | e i vasi pieni di fichi e mandorle |
| |
Ci se mangia stasera, ci me porta dra menzu | Cosa si mangia stasera, cosa mi porto fuori |
sta se more te fame ma nu mboiu ci pensu | si muore di fame, ma non voglio pensarci |
e me inchiu le posce topu tanta fatica | e mi riempio le tasche, che dopo tanta fatica |
ogni tantu me fermu e me mangiu na fica | ogni tanto mi fermo e mi mangio un fico |
| |
Senti rretu la porta sarà ca nc'è la guerra | Senti da dietro la porta, forse c'è la guerra, |
senti bbucca ddha porta, ci la spingi se nserra | senti, accosta quella porta, se la spingi si chiude, |
ca la fame ca ccite a quatintra nu trase | che la fame che uccide qua dentro non entra, |
nc'ete ncora le fiche, ndave to capase | ci sono ancora i fichi, ne abbiamo due vasi |
| |
Ma li tenti sta partene e la guerra ghe longa | Ma i denti cominciano a cadere e la guerra è lunga |
mo le fiche se spiacciane, s'ha tirare la cinghia | adesso i fichi finiscono, bisogna tirare la cinghia |
e ci tiri ci tiri ci nu nc'è cchiu carotti | e cosa vuoi tirare, che non ci sono più buchi, |
fiji statibbe citti li zanguni su cotti | figli, statevi zitti, il tarassaco è cotto |
| |
Mamma sai ci te dicu, ca ieu vau volontario | Mamma, sai che ti dico, che io mi faccio volontario, |
a ddhai vai a rischiu te cittane sì, ma mangiane a orario | là rischi di esser ucciso, ma almeno si mangia a orari garantiti |
fiju meu statte qquai ca se campa lu stessu, | Figlio mio, resta qui, che si sopravvive lo stesso, |
cu le fiche, le mendule e lu zangone lessu | con i fichi, le mandorle e il tarassaco lesso |
| |
Li surdati sta partene, chianane sullu trenu | I soldati partono, salgono sul treno, |
suntu tutti vagnuni cantane vinceremo | sono tutti ragazzi, cantano "Vinceremo", |
li signuri se nfacciane te su llu balcone | i signori si affacciano su dal balcone |
al sicuro canticchiane quiddha stessa canzone | al sicuro canticchiano quella stessa canzone |
| |
Per le strade soltanto, donne vecchi e bambini | Per le strade soltanto donne, vecchi e bambini |
alla radio la voce fiera di mussolini | alla radio la voce fiera di Mussolini |
e la patria e la gloria e la fede e l'onore | e la patria e la gloria e la fede e l'onore |
ma te fame e guerre aqquai la gente sta more | ma di fame e di guerra qui intanto la gente sta morendo |
| |
Li surdati sta tornate scindene te lu trenu | I soldati tornano, scendono dal treno, |
ma te quandu partira suntu muti te menu | ma di quelli che erano partiti sono molti di meno |
quiddhi ca su turnati stane già alla stazione | quelli tornato sono già alla stazione, |
quiddhi cchiu sfortunati ane sbagliatu vagone | quelli più sfortunati hanno sbagliato vagone |
| |
E comu è sciutu sciutu st'urtimu conflittu | E comunque sia andato quest'ultimo conflitto |
lu surdatu è normale ca ritorna sconfittu | il soldato, è normale, torna sempre sconfitto |
mo va dindela tie ca la patria ha difendere | adesso vaglielo a dire tu che deve difendere la patria |
pe na poscia te fiche e na francata te mendule | per un sacchetto di fichi e una manciata di mandorle. |