Lingua   

Großes Gebet der alten Kommunistin Oma Meume in Hamburg

Wolf Biermann
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleNuova traduzione integrale di Riccardo Venturi
GROßES GEBET DER ALTEN KOMMUNISTIN OMA MEUME IN HAMBURGORAZIONE DI NONNA MEUME, VECCHIA COMUNISTA DI AMBURGO
  
1.1.
GOtt, lieber Gott im Himmel, hör mich betenDIO, caro Iddio ne' cieli, ascolta questa mia preghiera,
Zu Dir schrei ich wie in der Kinderzeita Te grido come quand'ero bambina.
Warum hat mich mein armer Vater nicht zertretenPerché il mio povero babbo non mi ha schiacciata
Als ich noch selig schlief in Mutters Leibquando ancora dormivo beata in pancia a mamma?
Nun bin ich alt, ein graues taubes WeibOra son vecchia, una vecchia grigia e sorda;
Mein kurzes Leben lang war reichlich Notma da giovane, a lungo, ho avuto tanta miseria,
Viel Kampf, mein Gott, viel für das bißchen Brote tante lotte, mio Dio, per un pezzo di pane.
Nach Frieden schrie ich in die großen KriegeGridavo „Pace!“ durante la Grande Guerra
Und was hab ich erreicht? Bald bin ich tote che ne ho avuto? Presto sarò morta.
O GOtt, laß DU den Kommunismus siegen!Oh, DIO, fa' che il Comunismo vinca!
  
2.2.
Gott, glaube mir: Nie wird der Mensch das schaffenDio, credi a me: l'Uomo non lo creerà mai.
Ich hab' mich krumm gelegt für die ParteiMi sono ringobbita, rattrappita per il Partito.
Erinner Dich, wie ich Karl Scholz mit WaffenRicordati di come ho nascosto qui da me
Bei mir versteckt hab und bekocht dabei!Karl Scholz armato, e intanto cucinavo!
Auf Arbeit Tag für Tag die SchindereiE sul lavoro, infame sfruttamento ogni giorno
Dann dieser Hitler, das vergeß ich niee poi quell'Hitler, no non mi scorderò mai
Wie brach unsre Partei da in die Kniedi come ci ha messo in ginocchio il Partito;
Die Besten starben im KZ wie Fliegeni migliori morivano nei lager come mosche,
Die Andern sind verreckt im Krieg wie Viehgli altri son crepati in guerra come bestie.
O GOtt, laß DU den Kommunismus siegen!Oh, DIO, fa' che il Comunismo vinca!
  
3.3.
Mensch, Gott! Wär uns bloß der erspart gebliebenDio mio! Ci avessero almeno risparmiato
Der Stalin, meinetwegen durch ein Attentatquello Stalin, che so io, con un attentato!
Gott, dieser Teufel hat es fast getriebenDio, quel dannato ha quasi agito,
- verzeih - wie ein Faschist im Sowjetstaatperdonami, da fascista nello stato sovietico.
Und war doch selber Kommunist und hatEppure lui stesso era comunista,
Millionen Kommunisten umgebrachtma di comunisti ne ha ammazzati a milioni
Und hat das Volk geknecht mit all die Machte il popolo ha asservito col potere
Und log das Aas, daß sich die Balken biegensparando gran balle, quel pezzo d'imbroglione!
Was hat der Hund uns aufn Hund gebrachtIn che miseria ci ha ridotti quel cane!
O GOtt, laß DU den Kommunismus siegen!Oh, DIO, fa' che il Comunismo vinca!
  
4.4.
StoßgebetPreghiera finale
  
Mach, daß mein herzenslieber Wolf nicht endetFa' che il mio diletto Wolf non finisca
Wie schon sein Vater hinter Stacheldraht!come suo padre, dietro al filo spinato!
Mach, daß sein wirrer Sinn sich wieder wendetFa' che non sia tanto idiota da tornare
Zu der Partei, die ihn verstoßen hatnel Partito che lo ha ripudiato
Und mach mir drüben unsern Friedensstaate fa' che il nostro Stato così pacifico
So reich und frei, daß kein Schwein mehr abhautsia così ricco e libero da non far più scappare
Und wird dann auch die Mauer abgebautnessuno stronzo, e allora anche il Muro cadrà
Kann Oma Meume selig auf zum Himmel fliegene così nonna Meume potrà morire tranquilla
Sie hat ja nicht umsonst auf Dich gebautnon avendo contato invano su di Te.
Dann, lieber Gott, wird auch der Kommunismus siegen!E allora, Dio mio, il Comunismo vincerà!


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org