Originale | Versione italiana di Maria Cristina Costantini |
CASIDA DEL LLANTO | CASIDA DEL PIANTO |
| |
He cerrado mi balcón | Ho chiuso la mia finestra |
porque no quiero oír el llanto | perché non voglio sentire il pianto, |
pero por detrás de los grises muros | ma dietro i grigi muri |
no se oye otra cosa que el llanto. | non si sente altro che pianto. |
| |
Hay muy pocos ángeles que canten, | Ci sono pochissimi angeli che cantano, |
hay muy pocos perros que ladren, | ci sono pochissimi cani che abbaiano, |
mil violines caben en la palma de mi mano. | mille violini entrano nel palmo della mia mano. |
Pero el llanto es un perro inmenso, | Ma il pianto è un cane immenso, |
el llanto es un ángel inmenso, | il pianto è un angelo immenso, |
el llanto es un violín inmenso, | il pianto è un violino immenso, |
las lágrimas amordazan al viento | le lacrime fanno tacere il vento |
y no se oye otra cosa que el llanto. | e non si sente altro che pianto. |