Originale | Versione italiana di Maria Cristina Costantini |
'TA LLORANDO | STA PIANGENDO |
| |
Cuando en tierras extrañas miro triste | Quando in terre estranee guardo triste |
la lejanía azul del horizonte, | l'ultima linea azzurra dell'orizzonte, |
siento clarito al Olimar que pasa | sento chiaramente l'Olimar che scorre |
y la brisa me trae olor a monte. | e il vento mi porta l'odore dei boschi. |
| |
Este cielo no es el cielo de mi tierra, | Questo cielo non è il cielo della mia terra, |
esta luna no brilla como aquella, | questa luna non brilla come quella, |
como aquella que alumbró mis sueños altos, | come quella che illuminò i miei sogni alti, |
más altos que el temblor de las estrellas. | più alti del tremolìo delle stelle. |
| |
Tantas voces y miradas tan queridas | Tante voci e sguardi tanto amati, |
ya no están en el boliche, en los asados; | non sono più nel bar, alle grigliate; |
otros vagan sin consuelo por el mundo. | altri vagano senza consolazione per il mondo, |
Ay, paisito, mi corazón ’ta llorando. | paese mio, il mio cuore sta piangendo. |
| |
Adiós, sierras, montes, ríos y llanuras; | Addio montagne, boschi, fiumi e pianure; |
adiós, Meco, Pelao, Rubio y Serrano; | addio Meco, Pelao, Rubio e Serrano; |
chau Bilbao, Manuel y el Laucha van conmigo. | ciao Bilbao, Manuel e il Laucha li porto con me. |
Ay, paisito, mi corazón ta’ llorando. | Paese mio, il mio cuore sta piangendo. |