Originale | Version française – L'HOMME EST BON – Marco Valdo M.I. – 2013
... |
DER MENSCH IST GUT | L'HOMME EST BON |
| |
Der gesamte, korrekte Text lautet: | Le texte complet et correct est : |
Der Mensch ist gut! Da gibt es nichts zu lachen! | L'homme est bon ! Il n'y a pas de quoi rire ! |
In Lesebüchern schmeckt das wie Kompott. | Dans les livres de lecture, ça goûte la compote. |
Der Mensch ist gut. Da kann man gar nichts machen. | L'homme est bon. Là on ne peut certainement rien y faire . |
Er hat das, wie man hört, vom lieben Gott. | Il tient cela, comme on l'entend, du cher Dieu. |
| |
Einschränkungshalber spricht man zwar von Kriegen. | On parle certes à mi-voix de guerre. |
Wohl weil der letzte Krieg erst neulich war... | Probablement parce que la dernière guerre est encore récente… |
Doch: Ließ man denn die Krüppel draußen liegen? | Pourtant : laisse-t-on les infirmes à la porte ? |
Die Witwen kriegten sogar Honorar! | Les veuves ont même reçu des indemnités ! |
| |
Der Mensch ist gut! Wenn er noch besser wäre, | L'homme est bon ! S'il était encore meilleur, |
wär er zu gut für die bescheidne Welt. | Il serait trop bon pour le monde . |
Auch die Moral hat ihr Gesetz der Schwere: | La morale a également sa loi de la pesanteur : |
Der schlechte Kerl kommt hoch - der Gute fällt. | Le mauvais type réussit – le bon échoue. |
| |
Das ist so, wie es ist, geschickt gemacht. | C'est ainsi que ça va. |
Gott will es so. Not lehrt bekanntlich beten. | Dieu le veut ainsi. L'urgence enseigne à prier comme on peut. |
Er hat sich das nicht übel ausgedacht | Ce n'est pas si mal pensé que ça |
und läßt uns um des Himmels willen treten. | Et nous fait faire un pas de plus pour les cieux. |
| |
Der Mensch ist gut. Und darum geht´s ihm schlecht. | L'homme est bon. Et c'est pourquoi il va mal. |
Denn wenn´s ihm besser ginge, wär er böse. | Car s'il allait mieux, il serait mauvais. |
Drum betet: Herr Direktor, quäl uns recht! | C'est pourquoi priez : Monsieur le Directeur, aiguillonnez-nous sévèrement ! |
Gott will es so. Und sein System hat Größe. | Dieu le veut ainsi. Et son système a de la dimension. |
| |
Drum seid so gut: und seid so schlecht, wie´s geht! | C'est pourquoi il est si bon : et il est aussi mauvais , c'est ainsi que ça va ! |
Drückt Löhne ! Zelebriert die Leipziger Messe! | Faire baisser les salaires ! Célébrer la foire de Leipzig ! |
Der Himmel hat für sowas immer Interesse. - | Le ciel est toujours intéressé par de telles choses. |
Der Mensch bleibt gut, weil er den Kram versteht. | L'homme reste bon, parce qu'il comprend les choses. |