Originale | Traduzione finlandese / Finnish translation / Suomennos: Juha Rämö |
BAUERNKANTATE | MAAMIEHEN KANTAATTI |
| |
A. Mißernte | A. Kato |
| |
Wenn Gott sich nicht um den Regen | Ellei jumala huolehdi sateesta, |
kümmert, um was kümmert er sich dann? | niin mistä hän sitten huolehtii? |
Wenn er die Macht hat, sich um den | Jos hänellä on valta huolehtia |
Regen zu kümmern, und erlaubt einem | sateesta ja hän sallii tulla |
Orkan, die Armen zu ruinieren, | hirmumyrskyn, joka vie köyhät perikatoon, |
was ist das für ein Gott? | niin mikä se sellainen jumala on? |
| |
Gibt es denn keine Gerechtigkeit, die er | Eikö siis ole mitään oikeudenmukaisuutta, jota |
fürchten muß? | hänen täytyy pelätä? |
Ist es denn möglich, daß er niemand | Onko siis mahdollista, että hän |
Rechenschaft schuldig ist? | ei ole kenellekään tilivelvollinen? |
Wenn Gott sich nicht um den Regen | Ellei jumala huolehdi sateesta, |
kümmert, um was kümmert er sich dann? | niin mistä hän sitten huolehtii? |
| |
B. Sicherheit | B. Turvallisuus |
| |
Während des ganzen Lebens sucht so ein | Koko elämänsä ajan yrittää tällainen |
armer Mann sich ein wenig in Sicherheit zu bringen | köyhä ihminen luoda itselleen hivenen turvallisuutta, |
Aber er kommt nie in Sicherheit. | mutta eihän hän koskaan turvassa ole. |
| |
Ein armer Mann baut sich ein Haus, kommt | Köyhä ihminen rakentaa itselleen talon, |
ein Hitzesommer oder eine Überschwemmung, | ja kun tulee hellekesä tai tulva, |
und er ist ohne Dach. | hänellä ei ole kattoa päänsä päällä. |
So ist er nie in Sicherheit. | Hän ei siis koskaan ole turvassa. |
| |
So ein armer Mann ist immer in Angst. Da hat | Tällainen köyhä ihminen elää aina pelossa. Jos on |
man ein Haus, kommt ein Erdbeben. | rakentanut talon, tulee maanjäristys. |
Da ist man gesund, kommt eine Krankheit. | Jos on terve, tulee sairaus. |
Man hat ein Stück Land, muß es verkaufen. | Jos on palanen maata, se on pakko myydä. |
Man kommt nie aus der Angst heraus. | Pelosta ei koskaan pääse. |
| |
Wenn Gott sich nicht um die Armen | Ellei jumala huolehdi köyhistä, |
kümmert, um wen kümmert er sich dann? | niin kenestä hän sitten huolehtii? |
Was ist das für ein Gott? | Mikä se sellainen jumala on? |
| |
C. Flüstergespräche | C. Kuiskauksia |
| |
Wenn sie wenigstens den Prozeß den | Jos ne edes toisivat pidätetyt |
Verhafteten machen würden. Alle diese | oikeuden eteen. Kaikkia näitä |
Prozesse werden immer wieder verschoben. | oikeudenkäyntejä lykätään kerta toisensa jälkeen. |
| |
Die Regierung will nicht, daß es bekannt wird, | Hallitus ei halua, että tulee tietoon, |
daß es Leute gibt, die den Krieg bekämpfen. | että on ihmisiä, jotka vastustavat sotaa. |
| |
– Wie steht es mit dem Krieg? | - Mitä uutta sodasta? |
– Gestern haben sie wieder ein Spital bombardiert. | - Eilen pommitettiin taas sairaalaa. |
– Wer? | - Kuka pommitti? |
– Die die Kultur dorthin bringen wollen. | - Ne, jotka haluavat viedä sinne kulttuuria. |
– Wann beginnt die Regenzeit wieder? | - Koskas saadaan taas sadetta? |
– Im Mai. | - Toukokuussa. |
– Erst im Mai? | - Toukokuussako vasta? |
– Die Generäle sagen, daß sie die Kultur verteidigen wollen! | - Kenraalit sanovat, että he haluavat puolustaa kulttuuria. |
– Was für eine Kultur? | - Mitä kulttuuria? |
– Die der Generäle. | - Kenraalien. |
| |
D. Bauernliedchen | D. Maamiehen laulu |
| |
Bauer, steh auf! | Maamies, nouse! |
Nimm deinen Lauf! | Juoksusi juokse! |
Laß es dich nicht verdrießen, | Älä anna sen harmittaa, |
du wirst doch sterben müssen. | et välttää voi kuolemaa. |
| |
Bauer, steh auf! | Maamies, nouse! |
Nimm deinen Lauf! | Juoksusi juokse!, |
Niemand kann Hilf dir geben, | Kukaan ei sinulle apua anna, |
mußt selber dich erheben. | pystypäin itse taakkasi kanna. |
| |
Bauer, steh auf! | Maamies, nouse! |
Nimm deinen Lauf! | Juoksusi juokse! |