Fala do homem nascido
Adriano Correia de OliveiraOriginale | ترجم إلى العربية من قبل مارات جالو |
FALA DO HOMEM NASCIDO Venho da terra assombrada Do ventre da minha mãe. Não pretendo roubar nada Nem fazer mal a ninguém. Só quero o que me é devido Por me trazerem aqui. Que eu nem sequer fui ouvido No acto de que nasci. Trago boca pra comer E olhos pra desejar. Tenho pressa de viver Que a vida é água a correr. Tenho pressa de viver Que a vida é água a correr. Venho do fundo do tempo Não tenho tempo a perder. Minha barca aparelhada Solta o pano rumo ao Norte. Meu desejo é passaporte Para a fronteira fechada. Não há ventos que não prestem Nem marés que não convenham. Nem forças que me molestem Correntes que me detenham. Quero eu e a natureza Que a natureza sou eu. E as forças da natureza Nunca ninguém as venceu. Com licença! Com licença! Que a barca se fez ao mar. Não há poder que me vença Mesmo morto hei-de passar. Não há poder que me vença Mesmo morto hei-de passar. Com licença! Com licença! Com rumo à estrela polar. Venho da terra assombrada Do ventre da minha mãe. Não pretendo roubar nada Nem fazer mal a ninguém. Só quero o que me é devido por me trazerem aqui. Que eu nem sequer fui ouvido No acto de que nasci. | الحديث عن الرجل الذي ولد لقد جئت من أرض السحر من رحم أمي. وأنا لن سرقة أي شيء لك ولا تؤذي أحدا. أريد فقط ما أنت مدين لي لأخذ لي هناك. لأنه لم يتم حتى سمعت في اللحظة التي ولدت. لدي الفم لتناول الطعام وعينان لرغبة. أنا تعجيل في العيش، الحياة مثل المياه الجارية. قاربي على استعداد وشمالا الإبحار. رغباتي هي جواز السفر لاجتياز الحدود مغلقة. لا توجد رياح عديمة الفائدة وليس المد والجزر غير المواتية. لا يمكن لقوة تعرقل لي، لا يمكن لتيار الاحتفاظ بي. هذا ما أنا تريد والطبيعة لأنني طبيعة. وفاز أحد من أي وقت مضى قوى الطبيعة. العفو! أستميحك عذرا! قاربي وتبحر قبالة. لا يمكن لقوة هزيمة لي، وسوف تمر حتى مات. لا يمكن لقوة هزيمة لي، وسوف تمر حتى مات. العفو! أستميحك عذرا! أنا توجيهية للنجم الشمال. لقد جئت من أرض السحر من رحم أمي. وأنا لن سرقة أي شيء لك ولا تؤذي أحدا. أريد فقط ما أنت مدين لي لأخذ لي هناك. لأنه لم يتم حتى سمعت في اللحظة التي ولدت. |