Všechno jde! (Terezínský marš)
Karel ŠvenkTraduzione francese dal programma di sala per “Terezín/Theresienstadt”,... | |
ALLES GEHT! (THERESIENSTADT-MARSCH) | TOUT EST POSSIBLE! (MARCHE DE TEREZÍN) |
Wer das Echo eines Frühlingssturms brechen kann, Wem das Lachen in die Wiege gelegt wurde, Wem grundloses Weinen gar nicht steht, Wer geliebt wird und wer Liebe kennt, | Celui qui fait taire l’écho d’un orage printanier, Qui est né en riant, A qui point ne sied de pleurer sans raison Amoureux et aimé, |
Wer auch immer, samt und sonders, Jeder, der gerne auf dieser Welt weilt, So einer schaut nie düster drein Und singt haufi g frohlich vor sich hin: | Quiconque, en bref, chèvre ou chou, Se felicité d’ être au monde, Celui-là jamais ne fait grise mine Et chante souvent avec entrain: |
Alles geht, wenn man nur will, Wir fassen uns an der Hand, Den schweren Zeiten zum Trotz Bewahren wir Humor im Herzen. | Tout est possible, avec de la bonne volonté, Donnons-nous la main, Malgré la cruauté des temps, Gardons le coeur plein d’humour, |
Jeden Tag marschieren wir weiter, Ziehen hin und her, Unsere Briefe dürfen wir Nur in dreisig Worten schreiben. | Toujours en marche jour après jour, Emmenés de-ci de-là, Et on ne nous permet Que des lettres de trente mots. |
Holla, morgen fängt das Leben an, Und damit ruckt auch der Tag näher, An dem wir unsere Ranzen packen Und wieder nach Hause gehen. | Hé quoi! Demain aussi il fera jour, Un de moins qui nous sépare Du moment de faire notre balluchon Pour rentrer enfin a la maison. |
Alles geht, wenn man nur will, Wir fassen uns an der Hand, Und auf den Ghettotrümmern Werden wir lachen. | Tout est possible, avec de la bonne volonté, Donnons-nous la main, Et sur les ruines du ghetto Un jour nous rirons. |