Originale | Traduzione francese trovata qui |
BAGUALA DEL MINERO (MINERO SOY) | BAGUALA DU MINEUR |
| |
Voy llevando los barrenos al socavón, | J'amène les forets au puits, |
Mano fuerte y vida triste. ¡Minero soy! | Main forte et vie triste. Je suis mineur! |
Golpeando piedras y piedras de sol a sol... | Frappant des pierres et des pierres du matin au soir... |
Me duele el pan que me gano. ¡Minero, soy! | Le pain que je gagne me donne des douleurs. Je suis mineur! |
| |
¡Pobrecitos los mineros! ¡Qué buenos muchachos son! | Quels pauvres, les mineurs! Quels bons garçons ils sont! |
Pero tienen la desgracia de morir sin confesión. | Mais ils ont la malchance de mourir sans confession. |
Me duele el pan que me gano. ¡Minero soy! | Le pain que je gagne me donne des douleurs. Je suis mineur! |
Ya vendrán tiempos mejores. ¡Minero, soy! | Des temps meilleurs viendront. Je suis mineur! |
| |
Voy llevando los barrenos al socavón. | J'amène les forets au puits, |
Mano fuerte y vida triste. ¡Minero, soy! | Main forte et vie triste. Je suis mineur! |
Ya vendrán tiempos mejores. ¡Minero soy! | Des temps meilleurs viendront. Je suis mineur! |
Me duele el pan que me gano. ¡Minero, soy! | Le pain que je gagne me donne des douleurs. Je suis mineur! |