Le viol
La Serpillère - Troupe des femmes de Marseille
Originale | Versione italiana di Riccardo Venturi |
LE VIOL | LO STUPRO |
Au cœur du Vietnam à la fin de l'hiver, | In pieno Vietnam, alla fine dell'inverno |
Des centaines de femmes survivaient à la guerre. | centinaia di donne erano sopravvissute alla guerra. |
Les GI's sont arrivés et les ont toutes violées, | Sono arrivati i GI e le hanno tutte stuprate, |
Torturées, massacrées, c’était terminé. | torturate, massacrate, ecco com'è finita. |
Je dis que ces viols ne sont pas fatalité | Dico che questi stupri non sono certo un caso, |
Mais sont enseignés dans toutes les armées, | ma sono insegnati in tutti gli eserciti, |
Dans toutes les armées de notre société, | in tutti gli eserciti della nostra società, |
Fascistes au Chili, Français en Algérie | quello fascista in Cile, quello francese in Algeria |
Nous femmes, nous disons : NON à la fatalité ! | Noi donne diciamo: NO alla fatalità ! |
Nous femmes, nous disons : NON au viol légalisé ! | Noi donne diciamo: NO allo stupro legalizzato ! |
Victimes d’un ordre que nous subissons, | Vittime di un ordine che dobbiamo subire, |
Victimes d'un ordre que nous changerons. | vittime di un ordine che noi cambieremo. |
Le sang des femmes qui sont mortes sans un rêve, | Il sangue delle donne morte senza un sogno, |
La mémoire des corps mutilés par centaines, | il ricordo dei corpi mutilati a centinaia, |
Diront mieux que toi ma colère qui monte | diranno meglio di te della mia rabbia che sale, |
Parleront mieux que toi de la révolution | parleranno meglio di te della rivoluzione |
Diront mieux que toi ma colère qui monte | diranno meglio di te della mia rabbia che sale, |
Parleront mieux que toi de la révolution | parleranno meglio di te della rivoluzione |
Au cœur de leur chambre, à la fin du jour | Dentro le loro camere alla fine della giornata |
Des centaines de femmes font quand même l’amour | centinaia di donne devon fare l'amore |
Quand ils se font tendres et qu'on est fatiguée, | quando loro fanno i teneri e quando sono stanche |
On ne peut refuser parce qu'on est mariée. | non ci si può rifiutare perché si è sposate. |
Je dis que c'est du viol très bien dissimulé | Dico che questo è uno stupro ben dissimulato |
Et que celui qui viole est lui-même abusé. | e che anche lo stupratore è vittima di un abuso |
Ce devoir conjugué tous les samedis soirs | Questo dovere coniugale tutti i sabati sera, |
Cette misère dans le noir, est-ce la fatalité ? | questa schifezza al buio è forse un caso? |
Nous femmes, nous disons : NON à la fatalité ! | Noi donne diciamo: NO alla fatalità ! |
Nous femmes, nous disons : NON au viol légalisé ! | Noi donne diciamo: NO allo stupro legalizzato ! |
Victimes d’un ordre que nous subissons, | Vittime di un ordine che dobbiamo subire, |
Victimes d'un ordre que nous changerons. | vittime di un ordine che noi cambieremo. |
Le sang des femmes qui sont mortes sans un rêve, | Il sangue delle donne morte senza un sogno, |
La mémoire des corps mutilés par centaines, | il ricordo dei corpi mutilati a centinaia, |
Diront mieux que toi ma colère qui monte | diranno meglio di te della mia rabbia che sale, |
Parleront mieux que toi de la révolution | parleranno meglio di te della rivoluzione |
Diront mieux que toi ma colère qui monte | diranno meglio di te della mia rabbia che sale, |
Parleront mieux que toi de la révolution | parleranno meglio di te della rivoluzione |
Au cœur des usines, au fond des ateliers, | Dentro le fabbriche ed i laboratori |
Des centaines de filles travaillent à s'épuiser. | centinaia di ragazze lavorano da ammazzarsi. |
Et l'augmentation, faut pas faire la fière | Quanto all'aumento, non bisogna essere testarde, |
C'est dans le lit du patron qu'il faut régler l'affaire. | è nel letto del padrone che si tratta la questione. |
Je dis que c'est du viol tout à fait intégré, | Dico che è uno stupro che va di pari passo |
Dans les cadences folles de temps d'ateliers. | con i ritmi da pazzi dei tempi di produzione. |
Et si le droit de cuissage date du Moyen-âge | E se lo jus primae noctis risale al medioevo |
Il est toujours bien vivant dans nos chaînes maintenant. | è tuttora ben presente alle catene di montaggio. |
Nous femmes, nous disons : NON à la fatalité ! | Noi donne diciamo: NO alla fatalità ! |
Nous femmes, nous disons : NON au viol légalisé ! | Noi donne diciamo: NO allo stupro legalizzato ! |
Victimes d’un ordre que nous subissons, | Vittime di un ordine che dobbiamo subire, |
Victimes d'un ordre que nous changerons. | vittime di un ordine che noi cambieremo. |
La peur des femmes qui mourront sans un rêve | La paura delle donne che morranno senza un sogno, |
La honte des corps qui se louent et s'achètent | la vergogna dei corpi affittati e venduti, |
Diront mieux que toi ma colère qui monte | diranno meglio di te della mia rabbia che sale, |
Parleront mieux que toi de la révolution | parleranno meglio di te della rivoluzione |
Diront mieux que toi ma colère qui monte | diranno meglio di te della mia rabbia che sale, |
Parleront mieux que toi de la révolution | parleranno meglio di te della rivoluzione |
Le jour viendra où nous imposerons nos rêves | Il giorno verrà che imporremo i nostri sogni, |
Le jour viendra où nous briserons nos chaînes. | il giorno verrà che spezzeremo le nostre catene. |
Demain tu verras entre nos mains une arme, | Domani vedrai nelle mie mani un'arma, |
Une arme que nous forgerons, c'est la lutte des femmes. | un'arma che forgeremo, è la lotta delle donne. |
Le jour viendra où nous imposerons nos rêves | Il giorno verrà che imporremo i nostri sogni, |
Le jour viendra où nous briserons nos chaînes. | il giorno verrà che spezzeremo le nostre catene. |
Demain tu verras entre nos mains une arme, | Domani vedrai nelle mie mani un'arma, |
Une arme que nous forgerons, c'est la lutte des femmes. | un'arma che forgeremo, è la lotta delle donne. |
Demain tu verras entre nos mains une arme, | Domani vedrai nelle mie mani un'arma, |
Une arme que nous forgerons, c'est la lutte des femmes. | un'arma che forgeremo, è la lotta delle donne. |