Lo boièr
anonimo
Originale | 2. Il testo in grafia mistraliana (a) |
LO BOIÈR a. Versioni originali occitane a. Versions originales occitanes a. Original Occitan versions 1. Il testo in grafia tradizionale (a - Versione standard) Texte en graphie traditionnelle (a - Version standardisée) Lyrics in traditional spelling (a - Standard version) Quand lo boièr ven de laurar, Quand lo boièr ven de laurar Planta son agulhada A, e, i, ò, u Planta son agulhada. Tròba sa femna al pè del fuòc, Tròba sa femna al pè del fuòc Tota desconsolada A, e, i, ò, u Tota desconsolada. Se n'es malauta digas ò, Se n'es malauta digas ò Te farai un potatge A, e, i, ò, u Te farai un potatge. Amb una raba, amb un caulet, Amb una raba, amb un caulet, Una lauseta magra. A, e, i, ò, u Una lauseta magra. Quand serai mòrta rebomb-me, Quand serai mòrta rebomb-me Al pus fons de la cava A, e, i, ò, u Al pus fons de la cava. Met-me los pès a la paret, Met-me los pès a la paret, La tèsta jos la canela A, e, i, ò, u La tèsta jos la canela. E los romius que passarán E los romius que passarán Prendrán d'aiga senhada A, e, i, ò, u Prendrán d'aiga senhada. E dirán “Qual es mòrt aicí?” E dirán “Qual es mòrt aicí?” Aquò es la paura Joana A, e, i, ò, u Aquò es la paura Joana. Se n'es anada al paradís Se n'es anada al paradís Al cèl ambe sas cabras A, e, i, ò, u Al cèl ambe sas cabras. | LOU BOUYÈ Can lou bouyè ben de laoura, Can lou bouyè ben de laoura, Planto soun agulhado A, e, i, ò, u Planto soun agulhado. Troubo sa femno al pè del foc, Troubo sa femno al pè del foc, Touto déscounsoulado A, e, i, ò, u Touto déscounsoulado. "Se 'n es malaouto digas oc, Se 'n es malaouto digas oc, Te faren un poutadzé A, e, i, ò, u Te faren un poutadzé. Amb uno rabo, un caoulét, Amb uno rabo, un caoulét, Uno laouzéto magro." A, e, i, ò, u Uno laouzéto magro. "Quan séraï morto rébound mé, ”Quan séraï morto rébound mé. Al pus priou de la cabo A, e, i, ò, u Al pus priou de la cabo. Méttras mous pès à la parét, Méttras mous pès a la parét, Lou cap jous la canèlo A, e, i, ò, u Lou cap jous la canèlo. E lous roumious que passaran, E lous roumious que passaran, Prendran d'aïgo ségnado." A, e, i, ò, u Prendran d'aïgo ségnado. E diran: "Cal es mort aïci, E diran: “Cal es mort aïci, Es la paouro Joano. A, e, i, ò, u Es la paouro Joano. Que 'n es anado al paradis, Que 'n es anado al paradis, Al cèl ambé sas cabros." A, e, i, ò, u Al cèl ambé sas cabros. |