Lingua   

La fattoria degli animali

Ucroniutopia
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersion française — LA FERME DES ANIMAUX — Marco Valdo M.I. — 20...
LA FATTORIA DEGLI ANIMALILA FERME DES ANIMAUX
  
Il vecchio maggiore è un maiale assai saggioLe vieux major est un cochon très sage ;
parla di rivolta di avere coraggioIl parle de révolte, d’avoir du courage,
ma la sua saggezza che è data dal tempoMais sa sagesse depuis longtemps,
è morta stecchita dispersa dal ventoEst morte desséchée, dispersée par le vent.
  
Maiale idealista è palla di neveBoule de neige est houle de rêve,
per le sue utopie avrà vita breveSes utopies ont la vie brève.
da quando un mulino è la sua ossessioneDepuis qu’un moulin est son obsession,
non può più guidare la RivoluzioneIl ne peut plus guider la Révolution
  
Piffero spiffera verità divinePipo exhale des vérités sublimes.
racconta storielle per le sue gallineIl raconte à ses poules des histoires.
Quattro gambe buono due gambe cattivoQuatre jambes, bien, deux jambes, faut voir :
quattro gambe buono due gambe... Divino!Quatre jambes bien, deux jambes… Divines !
  
Chi non ha buona testa ha buone gambeBonnes jambes sans bonne tête
non ha certo il tempo di porsi domandeNe sauvent pas la bête ;
Gondrano cavallo di razza meticciaDe Malabar médiocre monture,
faranno dei poster con la sua pellicciaOn fera des affiches avec sa fourrure.
  
Avete mai visto un asino mortoAvez-vous déjà vu un âne mort
che legga che scriva che comprenda il tortoQui lit, qui écrit, qui comprend son tort ?
Benjamin asino d'intelligenzaBenjamin, âne de l’intelligence,
se ne guarda bene dal dir quel che pensaSe garde de dire ce qu’il pense.
  
A Mollie non piace la rivoluzioneMollie n’aime pas la révolution,
le piace guardare la televisioneElle aime la télévision.
se poi le cose si mettono maleSi les choses tournent mal,
non esita troppo a cambiar canaleElle change de canal.
  
Il corvo Mosè parla di un paradisoLe corbeau Moïse parle d’un paradis
dopo la morte ZUCCHEROCANDITO!Après la mort : LE SUCRE CANDI !
Ma in questa vita ha una sacra missioneMais dans cette vie, sa mission sacrée :
che mai nessuno gli tolga il bocconeNe jamais céder une bouchée.
  
Minimus è un altro maiale che cantaMinimus, le porc chante
in rima baciata con la propagandaUne propagande virtuelle.
si dice in giro sia solo un maialeCe cochon se vante
ma lui si da arie da intellettualeD’être une bête intellectuelle.
  
Da che mondo e mondo i cani son destiDepuis que le monde est monde, les chiens
di quello che avanza ne sbranano i restiSe disputent les restes et ne laissent rien.
sempre sicuri che nessuno li ha vistiSûrs toujours que personne ne les voit,
le pecore giocano a fare i teppistiEn ville, les moutons font de vilains dégâts.
  
topi e conigli hanno un gran bel da fareLes rats et les lapins doivent se démener,
rincorsi dai cani cercano da mangiareParfois, ils n’ont pas de quoi subsister,
a volte non trovano di che campareIls n’ont pas étudié, ils savent pas parler.
non hanno studiato non sanno parlarePoursuivis par les chiens, ils cherchent à manger.
  
Sulla poltrona più alta sta il porcoLe cochon est sur le plus haut siège,
sopra altre razze vestite di RossoAu-dessus des autres races, vêtues de rouge.
lì ci sono i cani si litigano l'ossoIl y a les chiens qui pour l’os se disputent.
intutta la storia è un corso e ricorsoToute leur histoire est litige et lutte.
  
FRA TUTTI I MAIALI E' L'IMPERATOREC’EST L’EMPEREUR DE TOUS LES COCHONS,
E ORA CHE E' A CAPO DI UNA NAZIONEMAINTENANT D’UNE NATION, LE LEADER…
TRASFORMA REALTA' IN MERA ILLUSIONEIL FAIT DE LA RÉALITÉ UNE ILLUSION AMÈRE.
E' LA STORIA DEL PORCO NAPOLEONETELLE EST L’HISTOIRE DE NAPOLÉON LE COCHON.
  
cammina a due zampe, sentenzi moraliSage l’Ancien va sur deux jambes, a des principes moraux,
tutti gli animali è vero sono ugualiIl pense d’aucuns sont des maîtres.
ma alcuni pensava, ad essere saggiSans doute, tous les animaux sont égaux.
alcuni però sono più uguali degli altriCependant, certains sont plus égaux que d’autres,
alcuni si sa sono più UGUALI degli altriC’est bien connu : plus ÉGAUX que les autres.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org