Fronteras
Cordas et CannasOriginale | Versione italiana |
FRONTERAS | FRONTIERE |
Narami ite fatto mama, sende ki deus no iscurtat, custu dolore k'istruncat, sos pizzinneddos a crama. | Dimmi cosa faccio madre dato che dio non ascolta questo dolore che stronca i bambini a lamenti. |
Minas dae sutta terra, insambenant sos frores, sunt fertas et dolores, in donzi logu 'e gherra. | Mine da sotto terra insanguinano i fiori sono ferite e dolori, in ogni luogo di guerra. |
Et froridos sunt sos campos, de ingannos et colores, jokiteddhos pro minores, brincant alluttos ke lampos. | E fioriti sono i campi d'inganni e colori, giocherelli per bambini saltano accesi come lampi. |
Pibereddhos de mortes, bolant artos a zoccu, a betu 'e ballu, a betu 'e 'ocu, in sas baddhes et in sas cortes. | Farfalle della morte volano alte a botti, a tempo di ballo, a tempo di fuoco nelle valli e nei cortili. |
Et gai ke jumpant a cuddh'ala, kun su risu et kin su prantu, pizzinneddhos sena mantu, in ora 'ona et in ora mala. | E così saltano nell'aldilà, con il riso e con il pianto, bambini senza vestiti, nella buonora e in quella cattiva. |
Dae minores a mannos, in terras et in kelos de inie, et a denotte et a dedie, sunt istratzios et affannos. | Da piccoli a grandi nelle terre e nei cieli di là, sia di notte che di giorno, sono strazi ed affanni. |
Bombas a bandh'e foras, dae montes et carreras, fusiles et fronteras, isparghent sas maloras. | Fuori le bombe, dai monti e dalle strade, fucili e frontiere, diffondono la malora. |