געטאָ! דיך פֿאַרגעסן װעל איך קײן מאָל ניט
Kasriel Broydo / קסריאל ברױדוTraduzione inglese trovata ” Life in the Ghetto - The Personal... | |
GETO! DIKH FARGESN VEL IKH KEYN MOL NIT | GHETTO |
Mir shteyen bay di vent Mit hertser mit farklemte, Mit aropgelozte hent, Vi bay a veynendiker verbe. Es kukn oygn shtar Un zinken ayn tif in der vatkayt Un s'blaybt in zey der tsar Di eybikayt. | We stand by the wall, with our hearts cramped up, and our hand listless at our side like a weeping willow tree. Eyes stare, and sink deep in the distance; it remains in them the scar of endlessness... |
Shver tsu zen di velt durkh enge moyern, Di shayn hobn farshtelt Di geto-toyern Farmakhst di oygn nor, Dan zestu alts, vi in a kholem, S'dershaynt vi af der vor Di groyse velt. | And it's hard to see the world through narrow walls the stones have closed the ghetto doors. But just close your eyes and you can see everything as if in a dream, it appears before you: the great wide world. |
Geto! dikh fargesn vel ikh ken mol nit. Eykho — iz dayn hartsike troy'rik lid. | Ghetto! I will never forget you, never. An echo is your heartful, sad song. |
Kh'ze do dayne trern, Dayne umet, dayn payn, Kh'her do dayn gebet: Vos vet zayn? Vos vet zayn? In dayne geto geslekh iz mir eng Dos harts azoy batribt Un hotsh kh'farshtey, s'tut vey Dokh iz mir azoy lib. | I see, there, your tears your sorrow your pain, and I hear your lamentation: "what will happen, what will be?" Your narrow ghetto streets cramp me, and my heart is driven away but nevertheless, though it hurts, you are still dear to me... |
Geto! Dikh fargesn vel ikh keyn mol nit! Eykho — iz dayn hartsike troy'rik lid. | Ghetto! I will never forget you, never. |