لبيروت
Fairuz / فيروزOriginale | Versione inglese originariamente inviata da Giorgio |
لبيروت لبيروت من قلبي سلامٌ لبيروت و قُبلٌ للبحر و البيوت لصخرةٍ كأنها وجه بحارٍ قديمِ هي من روحِ الشعب خمرٌ هي من عرقِهِ خبزٌ و ياسمين فكيف صار طعمها طعم نارٍ و دخانِ لبيروت مجدٌ من رمادٍ لبيروت من دمٍ لولدٍ حُملَ فوق يدها أطفأت مدينتي قنديلها أغلقت بابها أصبحت في السماء وحدها ... وحدها و ليلُ أنتِ لي أنتِ لي أه عانقيني أنتِ لي رايتي و حجرُ الغدِ و موج سفرٍ أزهرت جراح شعبي أزهرت .. دمعة الأمهات .. أنتِ بيروت لي أنتِ لي أه عانقيني | LI BEIRUT A greeting from my heart to Beirut kisses to the sea and to the houses to a rock, which is like an old sailor's face She is made from the people's soul..from wine She is from his sweat…a bread and Jasmins So how does her taste become? A taste of fire and smoke Beirut has a glory of ashes My city has turned out her lamp By a child's blood, who was over her hand She 'as shut her door, and became alone in the sky Alone with the night You are mine, you are mine Ah Hug me you are mine You are my flag, tomorrow stone And a travel's waves My people's wounds have flourished and mother's tears You are mine, you are mine Ah hug me.. |