| Versione italiana tratta in gran parte da "Oggi ho salvato il... |
JACOB'S LADDER (NOT IN MY NAME) | LA SCALA DI GIACOBBE (NON NEL MIO NOME) |
| |
like a sermon on the mountain | Come il Sermone della Montagna |
says dumber got dumb | dice che i più stupidi son diventati stupidi |
hellfire and brimstone | Il fuoco dell'inferno e lo zolfo |
swapped for oil and guns | barattati con armi e petrolio |
when we're pushing up daisies | Quando siamo morti e sepolti |
we all look the same | ci assomigliamo tutti |
in the name of the father maybe | nel nome del padre, forse |
but not in my name | ma non nel mio nome |
| |
on this Jacob's ladder | Su questa scala di Giacobbe |
the only way up is down | l'unica via per salire è scendere |
one step from disaster | A un passo dal disastro |
two to make the higher ground | Due per salire al livello superiore |
Jacob's ladder | La scala di Giacobbe |
| |
a million lifetimes | Un milione di vite |
left dying in the sun | Lasciate morire al sole |
in the streets down in Whitehall | nelle strade della Casa Bianca |
dogs picking at the bones | I cani si mangiano le ossa |
nine eleven got branded | L'undici settembre è diventato un marchio |
nine eleven got sold | L'undici settembre è stato svenduto |
there will be no one left to water | E non resterà più nessuno ad annaffiare |
all the seeds you've sown | i semi che hai piantato |
| |
on this Jacob's ladder | Su questa scala di Giacobbe |
the only way up is down | l'unica via per salire è scendere |
one step from disaster | A un passo dal disastro |
two to make the higher ground | Due per salire al livello superiore |
Jacob's ladder | La scala di Giacobbe |
| |
and they sent him to the wars | E lo hanno mandato in guerra |
to be slain to be slain | a farsi ammazzare, a farsi ammazzare |
and they sent him to the wars | E lo hanno mandato in guerra |
to be slain | a farsi ammazzare |