Originale | Ecco la traduzione italiana. Per chi non lo sapesse, Lepa Brena... |
DAN REPUBLIKE | IL GIORNO DELLA REPUBBLICA |
| |
Danas je Dan Republike | Oggi è il Giorno della Repubblica |
i stari je popio malo | e il vecchio ha bevuto un po' |
na televiziji Lepa Brena | in TV Lepa Brena |
i stari se sjeća ratnih vremena | e il vecchio ricorda i tempi di guerra |
| |
Da bi danas bilo bolje | Perché oggi si stia meglio |
oni su poturali svoja pleća | loro hanno esposto i propri petti |
gazili hladne rijeke | calpestato freddi fiumi |
jeli koru s' drveća | mangiato la corteccia degli alberi |
| |
Žao mu je što neki misle | Gli spiace che alcuni pensino |
da je život negdje drugdje | che la vita sia da altre parti |
i ne sanja se više stari san: | e che non si sogni più il vecchio sogno: |
čekaju pasoš... da odu van! | aspettano il passaporto... per andarsene fuori! |
| |
(Ref. 3x) | (Rit. 3x) |
Danas je dan, Dan Republike!! | Oggi è il giorno, Giorno della Repubblica!! |
| |
I stara kaže: "Dragane šuti | E la vecchia dice: "Dragan, zitto |
skrati jezik, mogu te čuti!" | accorciati la lingua, ti possono sentire!" |
Dan... Dan Republike | Giorno... Giorno della Repubblica |
danas je dan, Dan Republike | oggi è il giorno, Giorno della Repubblica |
| |
Danas je Dan Republike | Oggi è il Giorno della Repubblica |
i stari se sjeća ratnih dana | e il vecchio ricorda i tempi di guerra |
žao mu je što se ni klinci | gli dispiace che nemmeno i ragazzini |
više ne igraju partizana | giochino più ai partigiani |
| |
Danas svako zna | Oggi tutti sanno |
da je glava samo jedna | che la testa è una sola |
danas svako zna | Oggi tutti sanno |
pred kim pasti na koljena | davanti a chi cadere in ginocchio |
| |
Danas je Dan Republike | Oggi è il Giorno della Repubblica |
stari kaže: "Otvorite prozore!" | il vecchio dice: "Aprite le finestre!" |
pijan je i čini mu se | È ubriaco e gli sembra |
da logorske vatre u daljini gore, | che le fiamme dei campi di concentramento brucino in lontananza, |
logorske vatre u daljini gore | le fiamme dei campi di concentramento bruciano in lontananza... |
| |
(Ref. 3x) | (Rit. 3x) |
| |
I stara kaže: "Jesi l' normalan Dragane | E la vecchia dice: "Dragan sei normale?! |
zatvaraj prozore, ne radi grijanje!" | Chiudi la finestra, non funziona il riscaldamento!" |
| |
(Ref. 3x) | (Rit. 3x) |
| |
I stara kaže: "Dragane šuti | E la vecchia dice: "Dragan, zitto |
skrati jezik, mogu te čuti!!" | accorciati la lingua, ti possono sentire!!" |
| |
(Ref. 3x) | (Rit. 3x) |