Γράμματα στον Μακρυγιάννη
Ilias Andriopoulos / Ηλίας ΑνδριόπουλοςTesto / Στίχοι / Lyrics / Paroles: Μιχάλης Μπουρμπούλης-Michalis Bourboulis Musica / Μου... | |
ΜΠΟΡEIΣ ΑΝ ΘEΛΕΙΣ Μπορείς αν θέλεις μ’ ένα αηδόνι να με ξελογιάσεις Μπορείς αν θέλεις μ’ ένα αηδόνι να με ξελογιάσεις μα αυτό που θέλεις να φωνάξεις δεν το ακούει πια κανείς. μα αυτό που θέλεις να φωνάξεις δεν το ακούει πια κανείς. Κινήσαμε για μακρινό ταξίδι κάθε νησί που βλέπω μαχαιριά τραγούδια θλιβερά του Καζαντζίδη σαν στάλες πέφτουν πάνω στη φωτιά. τραγούδια θλιβερά του Καζαντζίδη σαν στάλες πέφτουν πάνω στη φωτιά. Μπορείς αν θέλεις μ’ ένα αηδόνι να με φαρμακώσεις Μπορείς αν θέλεις μ’ ένα αηδόνι να με φαρμακώσεις μα θα σ’ το πω πως με πληγώνεις όσο βαθιά κι αν σ’ αγαπώ. μα θα σ’ το πω πως με πληγώνεις όσο βαθιά κι αν σ’ αγαπώ. Κινήσαμε για μακρινό ταξίδι κάθε νησί που βλέπω μαχαιριά τραγούδια θλιβερά του Καζαντζίδη σαν στάλες πέφτουν πάνω στη φωτιά. τραγούδια θλιβερά του Καζαντζίδη σαν στάλες πέφτουν πάνω στη φωτιά. Traduzione italiana / Μετέφρασε στα ιταλικά / Italian translation / Traduction italienne Gian Piero Testa 27-11-2010 PUOI SE LO VUOI Puoi togliermi il senno se lo vuoi con un usignolo Puoi togliermi il senno se lo vuoi con un usignolo ma ciò che vuoi devi gridarlo ormai non lo sente più nessuno. ma ciò che vuoi devi gridarlo ormai non lo sente più nessuno. Siamo partiti per un lungo viaggio ogni isola che vedo è una coltellata canzoni tristi di Kazantzidis cadono come gocce sopra il fuoco canzoni tristi di Kazantzidis cadono come gocce sopra il fuoco Puoi darmi veleno se lo vuoi con un usignolo Puoi darmi veleno se lo vuoi con un usignolo ma te lo voglio dire che mi ferisci tanto in profondo per quanto t'ami ma te lo voglio dire che mi ferisci tanto in profondo per quanto t'ami. Siamo partiti per un lungo viaggio ogni isola che vedo è una coltellata canzoni tristi di Kazantzidis cadono come gocce sopra il fuoco canzoni tristi di Kazantzidis cadono come gocce sopra il fuoco [1] Stelios Kazantzidis , uno dei cantanti greci più popolari della seconda metà del XX secolo [Riccardo Gullotta] | ΤΙ ΤΡΑΓΟYΔΙ ΝΑ ΣΟΥ ΓΡAΨΩ Τι τραγούδι να σου γράψω να `χεις για να τραγουδάς πάν’ οι ώρες πάν’ οι μέρες τα Σαββάτα κι οι Δευτέρες όπως χάνονται οι κουβέντες στα στενά της αγοράς όπως χάνονται οι κουβέντες στα στενά της αγοράς. Κι εσύ `σαι πολιτεία που σε ψάχνω μες στο χάρτη κι εγώ `μαι φυλλαράκι μες στις παγωνιές του Μάρτη Κι εσύ `σαι πολιτεία που σε ψάχνω μες στο χάρτη κι εγώ `μαι φυλλαράκι μες στις παγωνιές του Μάρτη. Πάνω στο χαρτί απλώνει ένας μαύρος ουρανός το παράπονο με πιάνει και σου γράφω με μελάνι η ζωή είναι καράβι κι ο καιρός κατακλυσμός η ζωή είναι καράβι κι ο καιρός κατακλυσμός. Κι εσύ `σαι πολιτεία που σε ψάχνω μες στο χάρτη κι εγώ `μαι φυλλαράκι μες στις παγωνιές του Μάρτη Κι εσύ `σαι πολιτεία που σε ψάχνω μες στο χάρτη κι εγώ `μαι φυλλαράκι μες στις παγωνιές του Μάρτη. Traduzione italiana / Μετέφρασε στα ιταλικά / Italian translation / Traduction italienne Gian Piero Testa 27-11-2010 CHE CANZONE HO DA SCRIVERTI Che canzone ho da scriverti che tu abbia da cantare vanno le ore vanno le giornate i Sabati e i Lunedì come si perdono le chiacchiere nei vicoli del mercato come si perdono le chiacchiere nei vicoli del mercato. E tu sei una città che io cerco sulla mappa e io sono una fogliolina nelle gelate di marzo E tu sei una città che io cerco sulla mappa e io sono una fogliolina nelle gelate di marzo. Sopra il foglio di carta si stende un cielo nero il dispiacere mi afferra e ti scrivo con l'inchiostro nero la vita è una nave e il tempo un diluvio la vita è una nave e il tempo un diluvio. E tu sei una città che io cerco sulla mappa e io sono una fogliolina nelle gelate di marzo E tu sei una città che io cerco sulla mappa e io sono una fogliolina nelle gelate di marzo. |