Lingua   

Άσμα ασμάτων

Mikis Theodorakis / Mίκης Θεοδωράκης
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione sarda / Sardinian translation / Traduction sarde /...
ΆΣΜΑ ΑΣΜΆΤΩΝ

Τι ωραία που είναι η αγάπη μου [1]
με το καθημερινό της φόρεμα
κι ένα χτενάκι στα μαλλιά.
Κανείς δεν ήξερε πως είναι τόσο ωραία.

Κοπέλες του Άουσβιτς,
του Νταχάου κοπέλες,
μην είδατε την αγάπη μου;
Την είδαμε σε μακρινό ταξίδι,
δεν είχε πιά το φόρεμά της
ούτε χτενάκι στα μαλλιά.

Τι ωραία που είναι η αγάπη μου,
η χαϊδεμένη από τη μάνα της
και τ'αδελφού της τα φιλιά.
Κανείς δεν ήξερε πως είναι τόσο ωραία.

Κοπέλες του Μαουτχάουζεν,
κοπέλες του Μπέλσεν,
μην είδατε την αγάπη μου;
Την είδαμε στην παγερή πλατεία
μ'έναν αριθμό στο άσπρο της το χέρι,
με κίτρινο άστρο στην καρδιά.

Τι ωραία που είναι η αγάπη μου,
η χαϊδεμένη από τη μάνα της
και τ'αδελφού της τα φιλιά.
Κανείς δεν ήξερε πως είναι τόσο ωραία.
Cànticu 'e sos cànticos

Ite bella chi est s'amorada mea
chin su bistire de 'onzi die
e chin d'unu ispizone in sos pilos.
Nemos l'ischiat chi fit gai bella
Nemos l'ischiat chi fit gai bella
Nemos l'ischiat chi fit gai bella

Pitzinnas de Auschwitz,
Pitzinnas de Dachau

Bidu l'azes a s'amore meu?
Bidu l'azes a s'amore meu?
Bidu l'azes a s'amore meu?

L'amus bida in d'unu longu biazu,
non bi juchiat prus nen bistire
e nen ispizone in sos pilos.

Ite bella chi est s'amorada mea
carinnada dae sa mama
e dae sos bàsios de su frade.

Nemos l'ischiat chi fit gai bella
Nemos l'ischiat chi fit gai bella
Nemos l'ischiat chi fit gai bella

Pitzinnas de Mauthausen,
Pitzinnas de Belsen

Bidu l'azes a s'amore meu?
Bidu l'azes a s'amore meu?
Bidu l'azes a s'amore meu?

L'amus bida in cudda pratza fritta
chin d'unu númeru in su bratzu nívidu
e un'isteddu grogu in su coro.28

Ite bella chi est s'amorada mea
carinnada dae sa mama
e dae sos bàsios de su frade.

Nemos l'ischiat chi fit gai bella
Nemos l'ischiat chi fit gai bella
Nemos l'ischiat chi fit gai bella
[1] ASMA ASMATON

Ti ōréa pou īne ī aγápī mou
me to kaθīmerinó tīs phórema
ki éna htenáki sta maλiá.
Kanīs δen īxere pōs īne tóso ōréa.

Kopéles tou Áousvits,
tou Daháou kopéles,
mīn īδate tīn aγápī mou ?
Tīn īδame se makrinó taxíδi,
δen īhe piá to phóremá tīs
oúte htenáki sta maλiá.

Ti ōréa pou īne ī aγápī mou
ī haiδeménī apó tī mána tīs
ke t’aδelphoú tīs ta phiλiá.
Kanīs δen īxere pōs īne tóso ōréa.

Kopéles tou Maoutháouzen,
kopéles tou Bélsen,
mīn īδate tīn aγápī mou ?
Tīn īδame stīn pajerī platīa
m’énan ariθmó sto áspro tīs héri,
me kítrino ástro stīn karδiá.

Ti ōréa pou īne ī aγápī mou
ī haiδeménī apó tī mána tīs
ke t’aδelphoú tīs ta phiλiá.
Kanīs δen īxere pōs īne tóso ōréa.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org