Originale | Versione italiana di Luca 'The River' |
QUÉ PUEDO DECIR | CHE POSSO DIRE |
| |
¿Por qué en el mundo hay tanto dolor? | Perché nel mondo c’è tanto dolore? |
¿Por qué se hacen las guerras? | Perché si fanno le guerre? |
¿Por qué se siembra el miedo? | Perché si semina terrore? |
¿Por qué violamos a la madre tierra? | Perché violentiamo la madre Terra? |
| |
¿Por qué se mata en nombre de Dios? | Perché si ammazza nel nome di Dio? |
¿Quién inventó las banderas? | Chi inventò le bandiere? |
¿Por qué agonizan personas | Perché le persone agonizzano |
pidiendo auxilio en nuestras fronteras? | chiedendo un ausilio nella nostra frontiera? |
| |
¡Qué puedo decir! ¡qué voy a decir! | Che posso dire! Che cosa dirò! |
no quiero hacerle daño, tengo que mentir | Non voglio farle del male, devo mentire. |
¡Qué puedo decir! ¡qué voy a decir! | Che posso dire! Che cosa dirò! |
si no tengo palabras, tengo que mentir | Se non ho parole, allora mentirò. |
| |
¿Por qué me cuentan que existe un dios | Perché mi raccontano che esiste un Dio |
tan poderoso y perfecto? | tanto forte e perfetto? |
¿Por qué creó el sufrimiento | Perché ha creato la sofferenza |
y a tanto inocente condena al infierno? | e condanna tanti innocenti all’inferno? |
| |
¿Por qué me hablas de amor y paz? | Perché mi parli di amore e pace |
si el mundo es un vertedero | se il mondo è una discarica? |
La paz muere con el odio | La pace muore con l’odio |
y del amor es dueño el dinero | e il denaro comanda sull’amore. |
| |
¡Qué puedo decir! ¡qué voy a decir! | Che posso dire! Che cosa dirò! |
no quiero hacerle daño, tengo que mentir | Non voglio farle del male, devo mentire. |
¡Qué puedo decir! ¡qué voy a decir! | Che posso dire! Che cosa dirò! |
si no tengo palabras, tengo que mentir | Se non ho parole, allora mentirò. |
| |
Despertar, y ver tu carita reir | Svegliarti, e vedere il tuo visino ridere |
sentir lo que nunca pude sentir, | sentire quello che mai hai potuto sentire |
es tu luz, es tu luz, es tu luz | è la tua luce, è la tua luce, è la tua luce. |
| |
En ti pongo mi esperanza, semilla de nuestra sangre | A te affido la mia speranza, seme del nostro sangue |
mi amor, mi niña, mi vida, ver tu sonrisa es un soplo de aire | amore mio, bambina mia, vita mia, vedere il tuo sorriso è un soffio di vento. |
El futuro es una canción, te canto a ti, compañero | Il futuro è una canzone, la canto a te, compagno, |
tienen que ver nuestros hijos que el mundo tiene que tener remedio | i nostri figli devono capire che il mondo ha bisogno di essere curato. |
| |
¡Qué puedo decir! ¡qué voy a decir! | Che posso dire! Che cosa dirò! |
no quiero hacerle daño, tengo que mentir | Non voglio farle del male, devo mentire. |
¡Qué puedo decir! ¡qué voy a decir! | Che posso dire! Che cosa dirò! |
si no tengo palabras, tengo que mentir | Se non ho parole, allora mentirò. |
| |
Despertar, y ver tu carita reir | Svegliarti, e vedere il tuo visino ridere |
sentir lo que nunca pude sentir, | sentire quello che mai hai potuto sentire |
es tu luz, es tu luz, es tu luz | è la tua luce, è la tua luce, è la tua luce. |