Under Sions kalla stjärna
Björn AfzeliusTraduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise... | |
UNDER ZION'S COLD STARS We were flying over Saloniki when the clouds drew apart and we saw the Aegean Sea clearly and distinctly. It was a beauty without equal, almost like a fairyland, when we flew over the Northern Sporades. We rounded Piraeus and landed in Athens. The city lay there, white and attractive, in the sun. But I stopped next to a TV screen which was in the arrival hall. I wanted to see the latest news from Jerusalem. And under Zions cold stars I saw small girls who fell, with blood roses on their blouses where the bullets penetrated in. Under Zion's cold stars I saw the same clear terror which I remember from Warsaw and Berlin. I wanted to sail over the ocean, down to Haifa from Athens, with several hundred deported Palestinians. But it was hard to find a ship which was for sale for something like that because of the pressure by the Greek government. But I tried to cultivate myself, waiting for information, so I drove around a bit in the neighborhood around Omonia. I saw Bousouki dance in Plaka I saw the worn out Parthenon And every evening I saw the news from Jerusalem. And under Zion's cold stars I saw small girls who fell with blood roses on their blouses where the bullets penetrated in. Under Zion's cold stars I saw the same clear terror which I remember from Warsaw and Berlin. So they found a ship in Larnaca on Cypress And we spoke about our trip half the night. And we laughed hysterically when the Israeli minister stood and exhalted us to the murderers on TV. But we didn't laugh any longer when we saw in the morning paper that those who chartered the boat were murdered the same night. They had blown them into atoms next to a row of their cars So now we sat in front of the news from Jerusalem. And under Zion's cold stars I saw small girls who fell, with blood roses on their blouses where the bullets penetrated in. Under Zion's cold stars I saw the same clear terror which I remember from Warsaw and Berlin. We drank ourselves drunk at the hotel among the quiet Palestineans and among agents from Mossad who bought postcards. But everyone wanted to travel There was, after all, one boat and no one had the strength to count those who had fallen. So in the dawn came the information we all knew would come that the ship had exploded in Larnaca. So I traveled from Athens with the tiredness of death in my heart. And in the evening I saw the news from Jerusalem.. Under Zion's cold stars I saw small girls who fell, with blood roses on the blouses where bullets penetrated in. Under Zion's cold stars I saw the same clear terror which I remember from Warsaw and Berlin. And under Zion's cold stars I saw small girls who fell, with blood roses on their blouses where the bullets penetrated in. Under Zion's cold stars I saw the same clear terror which I remember from Warsaw and Berlin. | SIIONIN KYLMÄN TÄHDEN ALLA Olimme Salonikin korkeudella, kun pilvipeite repesi ja näimme Egeanmeren kirkkaasti ja selvästi. Oli kauneutta vailla vertaa, melkein kuin satumaailma, kun lensimme Pohjoisten Sporadien yli. Kiersimme Pireuksen ja laskeuduimme Ateenaan. Kaupunki kylpi auringossa valkoisena ja houkuttelevana. Mutta minä pysähdyin tuloaulan TV-ruudun ääreen. Halusin nähdä viimeisimmät uutiset Jerusalemista. Ja Siionin kylmän tähden alla näin pikkutyttöjä makaamassa maassa puseroissaan veriruusuja siellä, minne luodit olivat osuneet. Siionin kylmän tähden alla näin saman alastoman terrorin, jonka muistin Varsovasta ja Berliinistä. Minun piti matkustaa meren yli Ateenasta Haifaan muutaman sadan karkotetun palestiinalaisen kanssa. Mutta oli vaikea löytää laivaa, joka olisi kaupan tällaiseen tarkoitukseen, koska Kreikan hallituksella oli paineita. Tietoa odotellessani yritin sivistää itseäni kuljeskelemalla joissakin Omonoiaa ympäröivissä kortteleissa. Näin busukitanssia Plakassa ja näin kuluneen Parthenonin. Ja joka ilta näin uutisia Jerusalemista. Ja Siionin kylmän tähden alla näin pikkutyttöjä makaamassa maassa puseroissaan veriruusuja siellä, minne luodit olivat osuneet. Siionin kylmän tähden alla näin saman alastoman terrorin, jonka muistin Varsovasta ja Berliinistä. Laiva löytyi sitten Kyproksen Larnakasta. Ja me puhuimme matkastamme puoli yötä. Ja me nauroimme hysteerisinä, kun TV:ssä israelilainen ministeri ylensi meidät murhaajiksi. Mutta enää emme nauraneet, kun luimme aamun lehdestä, että laivan vuokraajat oli murhattu samana yönä. Heidät ja heidän autonsa oli räjäytetty tuusannuuskaksi yllätyshyökkäyksessä. Että sellaisia uutisia Jerusalemista. Ja Siionin kylmän tähden alla näin pikkutyttöjä makaamassa maassa puseroissaan veriruusuja siellä, minne luodit olivat osuneet. Siionin kylmän tähden alla näin saman alastoman terrorin, jonka muistin Varsovasta ja Berliinistä. Joimme päämme täyteen hotellissa seuranamme hiljaisia palestiinalaisia ja Mossadin agentteja, jotka ostivat postikortteja. Kaikki halusivat kuitenkin matkustaa, olihan meillä kaikesta huolimatta laiva, eikä kukaan jaksanut enää pitää lukua kuolleista. Aamun sarastaessa tuli sitten viesti, jota kaikki olivat osanneet odottaa, että laiva oli räjäytetty Larnakassa. Niin lähdin sitten Ateenasta sydän kuolemasta väsyneenä. Ja illalla näin uutisia Jerusalemista. Ja Siionin kylmän tähden alla näin pikkutyttöjä makaamassa maassa puseroissaan veriruusuja siellä, minne luodit olivat osuneet. Siionin kylmän tähden alla näin saman alastoman terrorin, jonka muistin Varsovasta ja Berliinistä. |