Originale | Versione in galiziano di Sés
|
STRANGE FRUIT | RARO FROITO |
| |
Southern trees bear strange fruit, | Nos álamos do sul colga un froito, din, |
Blood on the leaves and blood at the root, | Sangue nas follas, sangue nas raíz. |
Black bodies swinging in the southern breeze, | Corpos negros move ali o ar. |
Strange fruit hanging from the poplar trees. | Un froito raroas árbores dan. |
| |
Pastoral scene of the gallant south, | Pastoral estampa do elegamte sul: |
The bulging eyes and the twisted mouth, | Dous ollos saen da cara azul. |
Scent of magnolias, sweet and fresh, | Aroma a magnolias a brisa dá, |
Then the sudden smell of burning flesh. | E a carne queimada que inerte caerá. |
| |
Here is fruit for the crows to pluck, | É o froito que colga para os corvoscomer, |
For the rain to gather, for the wind to suck, | A choiva mollareo vento mover. |
For the sun to rot, for the trees to drop, | Colleita que o o sol corromperá, |
Here is a strange and bitter crop. | Amargo e raro froitos álamos dan. |