Originale | Versione italiana di Riccardo Venturi
15 marzo 2007 |
THE GRINGO'S TALE | STORIA DEL GRINGO |
| |
Beggin’ your pardon there stranger | Scusami, forestiero |
You look like you’re new to this town | sembri nuovo di questa città |
We’re a long way away from the beach here | qui siamo lontani dalla spiaggia |
You won’t see many gringos around | non vedrai tanti gringos qua intorno |
Well I come from West Colorado | Beh, io vengo dal West Colorado |
And I’ve wandered this world far and wide | e ho vagato per il mondo in lungo e in largo |
I’ve lived for some years in the shadows | ho vissuto qualche anno nell'ombra |
And my eyes are unused to this light | e gli occhi mi si sono disavvezzi alla luce |
If you buy me a strong drink of whiskey | Comprami un po' di whiskey di quello bello forte |
I will tell you the tale of my life | e ti racconto la storia della mia vita |
It’s long and it’s sad but it fits me | è lunga e triste, ma mi si adatta bene |
And it may bring a tear to your eye | e magari ti può far versare una lacrima |
| |
All the men of my family were soldiers | Tutti gli uomini nella mia famiglia erano soldati |
The hard fightin’ straight talkin’ kind | di quelli che combattono duro e parlano chiaro |
When my turn came all that was over | quando fu il mio turno, era tutto finito |
But I’d already made up my mind | ma ormai m'ero abituato all'idea |
I was there when we blew trough Grenada | ero là quando abbiamo invaso Grenada |
And I still have to ask myself why | e ancora me ne devo chiedere il perché |
Then we took down that fool Noriega | poi abbiamo buttato giù quello scemo di Noriega |
That’s where I caught the good colonel’s eye | fu allora che il buon colonnello si accorse di me |
Well he asked me if I loved my country | Beh, mi chiese se amavo il mio paese |
And before I had time to reply | e prima che avessi il tempo di rispondere |
He regaled me with tales of past glories | si mise a deliziarmi con storie di glorie passate |
I believed every one of his lies | e credevo a ognuna delle sue bugie |
| |
So I left my old life behind me | Così mi lasciai la vecchia vita alle spalle |
Turned my back on my family and friends | abbandonai la mia famiglia e gli amici |
And I did everything that they asked me | e facevo ogni cosa che mi chiedevano |
And I lost some sleep now and again | perdendoci un po' il sonno qua e là |
And I lived like a thief and assassin | vivendo come un ladro e un assassino |
I smuggled their poisons sometimes | Ogni tanto contrabbandavo i loro veleni |
Until I asked the wrong question in passin’ | finché "en passant" non feci la domanda sbagliata |
And the colonel himself dropped the dime | e il colonnello stesso lo spiattellò alla polizia |
So if you’re ever in West Colorado | Così, se mai andrai in West Colorado |
Tell the folks in Durango goodbye | salutami la gente di Durango |
There’s a price on my head and I can’t go | ho una taglia sul capo e non ci posso andare |
So I’ll just wait around here ‘til I die | così aspetterò da queste parti finché non morirò. |