I cinque fiori della speranza
Casa del VentoVersion française – LES CINQ FLEURS DE L'ESPÉRANCE – Marco Valdo... | |
I CINQUE FIORI DELLA SPERANZA | LES CINQ FLEURS DE L'ESPÉRANCE |
Solo il vento li fa dondolare Gli occhi chiusi di questo dormire Cinque fiori legati ala testa Nel silenzio di questo lasciare | Seul le vent les fait balancer Les yeux fermés sur ce sommeil Cinq fleurs liées par la tête Dans le silence de l'abandon |
A vent'anni non si può accettare L'arroganza dell'imposizione L'ingiustizia del privilegio Il dolore dell'umiliazione | À vingt ans, on ne peut accepter L'arrogance de l'ordre L'injustice du privilège La douleur de l'humiliation |
Così un giorno partirono a piedi Per raggiungere gli altri in montagna E il cammino doveva passare La collina della Speranza | Ainsi un jour, ils partirent à pieds Rejoindre les autres en montagne Et leur chemin devait passer La colline de la Speranza |
Ma dai margini di quella strada Luccicarono fibbie e pistole Presi in trappola come una preda E negli occhi la disperazione | Mais au bord de cette route Brillèrent des boucles et des pistolets Pris au piège comme une proie Et dans leurs yeux, le désespoir |
La,la,la,la,la Quando qualcuno si fermerà Chieda dei cinque fiori Della Speranza | La,la,la,la,la Quand quelqu'un s'arrêtera Il s'enquiert des cinq fleurs De la Speranza |
Più di un mese restarono appesi Con la scritta "banditi"e impiccati Diventarono carne per vermi E bersaglio per i soldati | Plus d'un mois, ils restèrent suspendus Avec l'écriteau « bandits » et de pendus Ils devinrent chair pour les vers Et gibier pour les soldats. |
Cinque cappi a fermare il respiro A fermare dei fiori la sorte Ma in montagna è già pieno di fiori Ed il vento ora fischia più forte | Cinq nœuds à couper le souffle À couper le destin aux fleurs Mais en montagne, il y a déjà des fleurs Et le vent à présent siffle plus fort |
La,la,la,la,la Quando qualcuno si fermerà Chieda dei cinque fiori Della Speranza | La,la,la,la,la Quand quelqu'un s'arrêtera Il s'enquiert des cinq fleurs |
Perchè i fiori vedrai cresceranno Nelle valli e nelle pianure Di profumi e di tanti colori Spazzeranno via tutte le dittature | Car les fleurs, tu verras, croîtront Dans les vallées et dans les plaines Parfums et couleurs Balayeront tous les dictateurs |
La,la,la,la,la Quando qualcuno si fermerà Chieda dei cinque fiori Della Speranza | La,la,la,la,la Quand quelqu'un s'arrêtera Il s'enquiert des cinq fleurs De la Speranza |
La,la,la,la,la Quando qualcuno si fermerà Chieda dei cinque fiori Della Speranza | La,la,la,la,la Quand quelqu'un s'arrêtera Il s'enquiert des cinq fleurs De la Speranza |