Generale
Francesco De GregoriTraduzione serba di medvjed1921 (L. Trans.) | |
GENERALE | GENERAL [1] |
Generale, za wzgórzem Jest niemiecka i mordercza noc A pośrodku łąki stoi chłopka Zgarbiona w kierunku zachodzącego słońca, wygląda jak dziewczynka Ma pięćdziesiąt lat i pięcioro synów Przyszli na świat jak króliki Wyruszyli w świat jako żołnierze I jeszcze nie wrócili | Generale, iza brda Stoji noć puna krauta i ubica A u sred travnjaka je jedna seljanka Sagnuta na zalazku izgleda kao devojčica Od pedeset godina i pet sinova Koji su došli na svet ko zečevi Krenuli ka svetu kao vojnici I još se nisu vratili |
Generale, za stacją Widzisz pociąg, który zabierał na słońce Nie robi już postojów nawet za potrzebą Jedzie się prosto do domu nie myśląc już Że ta wojna jest dobra, nawet jeśli sprawia ból Że wrócimy jeszcze śpiewać I kochać się, miłością pielęgniarek | Generale, iza stanice Vidiš li voz koji je vozio ka suncu Ne staje više ni za pišanje Ide se ravno kući bez razmišljanja Da je rat lep iako boli Da ćemo ponovno pevati I voditi ljubav, ljubav sa medicinskim sestrama |
Generale, wojna się skończyła Nieprzyjaciel uciekł, jest zwyciężony, jest pokonany Za wzgórzem nie ma już nikogo Tylko igliwie sosny i cisza, i grzyby Dobre do jedzenia, dobre do suszenia Do zrobienia sosu, kiedy przyjdzie Boże Narodzenie Kiedy dzieci płaczą I nie chcą iść spać | Generale, rat je završen Neprijatelj je pobegao, pobeđen je, srušen je Iza brda više nema nikoga Samo iglice borova i tišina i gljive Dobre za pojesti, dobre za osušiti Za napravit s njima 'sugo' kada dođe Božić Kada deca plaču I ne žele ići na spavanje |
Generale, tych pięć gwiazdek Tych pięć łez na mojej skórze Jakie ma znaczenie w zgiełku tego pociągu Który w połowie jest pusty, a w połowie pełny I zmierza szybko ku powrotowi Za dwie minuty będzie prawie dzień Będzie prawie dom, będzie prawie miłość. | Generale, ovih pet zvezda Ovih pet suza na mojoj koži Koji smisao imaju unutar ovog voza Koji je polu prazan i polu pun I ide brzo ka povratku Za par minuta je skoro dan, Skoro dom, skoro ljubav |
Izvinjavam se srpskim čitačima na mogućim greškama u prevodu, no srpski nije moj maternji jezik ali sam se potrudio što sam više mogao. (medvjed1921)