Originale | Versione italiana di Riccardo Venturi
|
FRED [TILL MELANIE] | LA PACE |
| |
Är det verkligen fred vi vill ha | Ma è veramente la pace ciò che vogliamo |
till varje tänkbart pris? | a ogni ragionevole costo ? |
Är vi alldeles säkra på det, | Siamo del tutto sicuri |
att det värsta av allt är krig? | che la guerra sia la peggior cosa ? |
Med freden kommer vänskapen, den knyts med starka band. | Con la pace arriva l’amicizia, si salda con forti legami. |
Och banden binder ont vid gott och knyter falskt vid sant. | E i legami uniscono il bene al male e si saldano falsamente alla verità. |
Den börda som är tung för en bär två man oftast lätt; | Un carico pesante per uno solo, per due spessissimo è più leggero ; |
och hellre gör man fel tillsammans än man ensam handlar rätt. | ed è meglio sbagliare assieme che di maneggiare il diritto da solo. |
Så hand i hand, i en ändlös dans, | E allora, mano nella mano, in una danza senza respiro, |
ja, som en kedja utan slut, | sì, come una catena infinita, |
vågar ingen släppa sitt förskräckta grepp | nessuno osa allentare la propria stretta terrorizzata |
trots att vi dansar mot ett stup. | sebbene si balli sull’orlo di un baratro. |
| |
Så är det verkligen fred vi vill ha | Allora, è veramente la pace ciò che vogliamo |
till varje tänkbart pris? | a ogni ragionevole costo ? |
Är vi alldeles säkra på det, | Siamo del tutto sicuri |
att det värsta av allt är krig? | che la guerra sia la peggior cosa ? |
| |
Med lag ska landet byggas upp. Och lagen kräver fred, | Con la legge si edifica il paese. E la legge esige pace |
så att dom som äger makt och guld ska kunna tjäna ännu mer. | così che i detentori del potere e del denaro possano essere ancor più utili. |
Men om folket kräver mer betalt för smörte som dom sålt, | Ma se la gente vuole più della robaccia che le hanno venduto, |
då är det brott mot fred och lag och det kallas för revolt. | allora stop alla pace e alla legge, e si chiama alla rivolta. |
| |
Så är det verkligen fred vi vill ha | Allora, è veramente la pace ciò che vogliamo |
till varje tänkbart pris? | a ogni ragionevole costo ? |
Är vi alldeles säkra på det, | Siamo del tutto sicuri |
att det värsta av allt är krig? | che la guerra sia la peggior cosa ? |
| |
Med freden kommer segraren och han som slogs och stred | Con la pace arriva il vincitore, e chi ha combattuto e è caduto |
får på böjda knän och med huv'et lågt ta emot den starkes fred. | si deve inginocchiare, e a capo chino accettare la pace del forte. |
Och när se'n tungan slitits ur hans mun och hans ögon skrapats ut | E quando la lingua gli sorte dalla bocca, e gli occhi son fuori dalle orbite, |
och när ben och armar bundits hop med övermaktens knut | e quando braccia e gambe sono legate con il nodo della sopraffazione, |
och när han har fått en trasa i sin mun | e quando gli hanno ficcato uno straccio in bocca |
så att ingen hör ett ljud | perché nessuno senta neanche un suono, |
då har allting blivit normalt igen | allora vuol dire che tutto è ridiventato normale |
och ett krig har tagit slut. | e che una guerra è terminata. |
| |
Men är det verkligen fred vi vill ha | Ma è veramente la pace ciò che vogliamo |
till varje tänkbart pris? | a ogni ragionevole costo ? |
Är vi alldeles säkra på det, | Siamo del tutto sicuri |
att det värsta av allt är krig? | che la guerra sia la peggior cosa ? |
| |
Och med freden kommer tystnaden: allt ordnas under hand | E con la pace arriva il silenzio : tutto è ordinato e sotto controllo, |
och folk och länder styckas upp i samförståndets namn. | e la gente e i paesi sono divisi in nome della reciproca concordia. |
"Så tag du halva jorden bror och halva månen med | « Dunque, prenditi metà del mondo, fratello, e anche metà della luna, |
så tar jag andra halvan, så är vi bägge två tillfreds." | così io mi prendo l’altra metà, e tutti e due siamo contenti. » |
Och om man då kämpar mot förtryck och hot | E se poi si combatte contro l’oppressione e la minaccia, |
för den frihet som man valt, | per la libertà che abbiamo scelto, |
då blir varje krig en segerstrid | allora ogni guerra diviene un trionfo |
och varje fred ett nederlag. | e ogni pace una sconfitta. |
| |
Så är det verkligen fred vi vill ha | Allora, è veramente la pace ciò che vogliamo |
till varje tänkbart pris? | a ogni ragionevole costo ? |
Är vi alldeles säkra på det, | Siamo del tutto sicuri |
att det värsta av allt är krig? | che la guerra sia la peggior cosa ? |