Originale | Traduzione spagnola di Miquel Pujadó da Cancioneros.com |
ENTRE LA NOTA I EL SO | ENTRE LA NOTA Y EL SONIDO |
| |
Entre la nota i el so, | Entre la nota y el sonido |
amb la paraula cantada, | con la palabra cantada |
el gruix de tot el meu viure | el espesor de mi vivir |
vos intente donar cada vegada. | os intento dar cada vez. |
| |
Què diré jo de l'aigua | ¿Qué diré yo del agua |
que no m'haja dit l'aigua? | que no me haya dicho el agua? |
| |
Ah. | Ah. |
| |
Ben impregant de soledat | Impregnado de soledad |
el meu cant vol ser plural, | mi canto quiere ser plural |
amb perfum del món dels altres | con el perfume del mundo de los otros |
vénen les cançons a casa. | llegan las canciones a casa. |
| |
Què diré jo del foc | ¿Qué diré yo del fuego |
que no m'haja dit el foc? | que no me haya dicho el fuego? |
| |
Ah. | Ah. |
| |
Entre tàctiques i estratègies | Entre tácticas y estrategias |
moltes armes nuclears | muchas armas nucleares |
van escampant pel planeta, | diseminan por el planeta, |
i ens diuen que són per la pau. | y nos dicen que son para la paz. |
| |
Què diré de la terra | ¿Qué diré de la tierra |
que no m'haja dit la terra? | que no me haya dicho la tierra? |
| |
Ah. | Ah. |
| |
Aquest jo que jo sóc | Este yo que yo soy |
aquest tu que tu ets | este tú que tú eres |
junts podrien ser nosaltres | juntos podrían ser un nosotros |
crec molt ingènuament. | creo con toda ingenuidad. |
| |
Què diré jo de l'aire | ¿Qué diré yo del aire |
que no m'haja dit l'aire? | que no me haya dicho el aire? |
| |
Ah. | Ah. |